"العقوبات الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sanciones económicas
        
    • de sanciones económicas
        
    • de las sanciones
        
    • sanciones económicas y
        
    • sanciones económicas de
        
    • sanciones económicas a
        
    • sanciones económicas no
        
    • duras sanciones económicas
        
    Ello obedeció principalmente al deterioro de la situación económica y manufacturera del Iraq debido a las sanciones económicas de las Naciones Unidas. UN وقد نتج ذلك أساسا من تدهور الظروف الاقتصادية والصناعية في العراق بسبب العقوبات الاقتصادية المفروضة من قبل اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial estima, pues, que ha llegado el momento de evaluar seriamente la utilidad de mantener las sanciones económicas. UN وبناء عليه يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن اﻷوان حان ﻹجراء تقييم جدي لجدوى استمرار العقوبات الاقتصادية.
    Nº 8 - Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos UN التعليق العام رقم 8: العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعـية
    Aunque no se dispone de datos sobre el Iraq, sus exportaciones estuvieron sujetas a las condiciones de las sanciones económicas y, por consiguiente, fueron insignificantes. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات عن العراق، فإن صادراته تخضع لشروط العقوبات الاقتصادية وبلغت بالتالي أدنى الحدود.
    Por lo tanto, el Sudán rechaza la utilización de sanciones económicas como medio de lograr propósitos políticos. UN لذلك يرفض السودان استخدام العقوبات الاقتصادية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Aunque no se dispone de datos sobre el comercio exterior del Iraq, es evidente que las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas siguieron causándole perjuicio. UN ورغم عدم توفر البيانات عن تجارة العراق الخارجية، إلا أنه ما زال يعاني من آثار العقوبات الاقتصادية التي فرضتها عليه اﻷمم المتحدة.
    Además, adoptó una importante Observación general sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, culturales y sociales. UN واعتمدت كذلك تعليقاً عاماً هاماً بشأن العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Resolución sobre las sanciones económicas impuestas a Burundi UN قرار بشأن العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي
    las sanciones económicas han reducido la capacidad de los países afectados para crecer y han hecho que aumenten los pobres. UN وقوضت العقوبات الاقتصادية قدرات البلدان المعنية على النمو وزادت من عدد الفقراء في مجتمعاتها.
    Además, es preciso supervisar las repercusiones de las sanciones económicas para las mujeres y los niños y la comunidad internacional debe tomar las medidas pertinentes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي رصد أثر العقوبات الاقتصادية على النساء واﻷطفال وأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات مناظرة.
    las sanciones económicas contra algunos países siguen repercutiendo negativamente en las mujeres y los niños y producen efectos negativos en la población civil. UN وما فتئت العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان تؤثر سلبا على النساء والأطفال وتُضر بالسكان المدنيين.
    En algunos países, las sanciones económicas han tenido efectos perjudiciales en la población civil, especialmente en las mujeres y los niños. UN وفي بلدان عدة، أضرت العقوبات الاقتصادية بالسكان المدنيين؛ لا سيما النساء والأطفال.
    las sanciones económicas internacionales, especialmente cuando las adopta el Consejo de Seguridad, deben concebirse de manera que no agraven la situación de pobreza extrema en los países afectados. UN ويجب أن تُصاغ العقوبات الاقتصادية الدولية، وبخاصة تلك التي يقررها مجلس الأمن، على نحو لا يؤدي إلى تفاقم حالة الفقر المدقع في البلدان المستهدفة.
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas: proyecto de resolución UN الآثار الضارة المترتبة على العقوبات الاقتصادية: مشروع قرار
    las sanciones económicas impuestas al Iraq constituyen un problema ético grave al que las Naciones Unidas deben hacer frente, puesto que constituyen una amenaza al prestigio de esta Organización. UN إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق تشكل معضلة أخلاقية خطيرة تواجه الأمم المتحدة وتقوّض مصداقيتها.
    El Relator Especial también recomienda que se investiguen los efectos que tienen las sanciones económicas para el derecho a la alimentación. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بالتحقيق في آثار العقوبات الاقتصادية على احترام الحق في الغذاء.
    Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales UN العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observación general Nº 8 Relación entre las sanciones económicas y el respeto UN التعليق العام رقم 8: العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام
    Pese a todo ello, los niños libios han sido las primeras víctimas de los efectos de las sanciones económicas impuestas al país. UN ومع ذلك فإن الطفل الليبي تعرض لمحن، منها العقوبات الاقتصادية التي فرضت على البلد وكان الأطفال أول ضحاياها.
    Por consiguiente, la imposición de sanciones económicas es una violación flagrante de los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Mi delegación hace hincapié en que las sanciones económicas no se deben usar con el fin de ejercer presión política. Respaldamos el proyecto de resolución A/55/L.9 y votaremos en su favor. UN إن وفد بلادي يرفض استخدام العقوبات الاقتصادية كوسيلة للضغط على الدول لتحقيق أهداف سياسية ويؤيد مشروع القرار المقدم تحت هذا البند وسيصوت لصالحه.
    Al mismo tiempo, Putin presuntamente quiere mostrarle a Occidente que sus políticas hacia Rusia, incluidas las duras sanciones económicas, no funcionarán. Crear más conflictos congelados, que Occidente aborrece pero que no puede resolver, puede parecer una manera útil de lograrlo. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ربما يريد بوتن أن يُظهِر للغرب أن سياساته في التعامل مع روسيا، بما في ذلك العقوبات الاقتصادية القاسية، لن تفلح. ولعل خلق المزيد من الصراعات المجمدة، التي يمقتها الغرب ولكنه يعجز عن حلها، يبدو كوسيلة مفيدة لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more