"العقود الخمسة الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos cinco decenios
        
    • los cinco últimos decenios
        
    • los cinco decenios pasados
        
    • cinco décadas
        
    • los cinco decenios últimos
        
    • las cinco últimas
        
    • de los cinco últimos
        
    • últimos cinco decenios han
        
    En los últimos cinco decenios, las instituciones de Bretton Woods han desempeñado un papel muy importante en las esferas monetaria y de finanzas. UN لقد لعبت مؤسسات بريتون وودز خلال العقود الخمسة الماضية دورا رئيسيا في مجالي النقد والتمويل.
    En los últimos cinco decenios el mundo ha sufrido cambios sustanciales. UN لقد تغير العالم كثيرا في العقود الخمسة الماضية.
    Durante los últimos cinco decenios, esta Organización hizo mucho por ampliar y fortalecer la comunidad de naciones. UN وخلال العقود الخمسة الماضية قامت هذه المنظمة بالكثير من أجل توسيع وتعزيز مجتمع اﻷمم هذا.
    Durante los cinco últimos decenios, la relación entre Israel y las Naciones Unidas ha conocido altibajos. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية شهدت العلاقة ما بين اسرائيل واﻷمم المتحدة ذرى عالية وحضيضا.
    Durante los cinco últimos decenios nuestra Organización universal se ha visto sometida a duras pruebas en numerosos conflictos y disturbios ocurridos en diversas partes de nuestro planeta. UN في غضون العقود الخمسة الماضية مرت منظمتنا العالمية بامتحانات قاسية في صراعات واضطرابات عديدة في مناطق مختلفة من العالم.
    Nepal ha participado de forma continuada en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante los cinco decenios pasados. UN وما فتئت نيبال تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العقود الخمسة الماضية.
    los últimos cinco decenios le han demostrado al mundo que las Naciones Unidas son un centro vital para armonizar las medidas en pro del bien común. UN لقد أظهرت العقود الخمسة الماضية للعالم أن اﻷمم المتحدة مركز حيوي لتنسيق اﻷعمال للصالح العام.
    En los últimos cinco decenios se ha visto complementado y ampliado por novedades en áreas conexas del derecho internacional, especialmente las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    los últimos cinco decenios habían sido testigos de la mundialización de la protección de los refugiados, así como del advenimiento de nuevos problemas. UN وقال إن العقود الخمسة الماضية قد شهدت عولمة حماية اللاجئين، فضلاً عن نشوء مشاكل جديدة.
    En los últimos cinco decenios largos, la exploración y el uso del espacio ultraterrestre han dado un gran impulso al desarrollo de la sociedad humana. UN وخلال العقود الخمسة الماضية وما يزيد، أعطى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه دفعة كبيرة لتنمية المجتمع البشري وتطويره.
    En términos generales, en los últimos cinco decenios, Mongolia ha respetado fielmente las obligaciones contraídas en virtud de la Carta y se ha esforzado por ser un Estado Miembro activo. UN وبالإجمال، ظلَّت منغوليا طوال العقود الخمسة الماضية وفيّة لواجباتها بمقتضى الميثاق، وجهدت لتكون دولة عضواً فعالة.
    Durante los últimos cinco decenios, Cuba ha sido objeto de un embargo económico, comercial y financiero cuya magnitud y cuyo alcance no tienen parangón en el mundo moderno. UN لقد تعرضت كوبا طيلة العقود الخمسة الماضية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي لا مثيل له في العالم الحديث من حيث الججم والنطاق.
    En los últimos cinco decenios se ha avanzado en la promoción de los intereses de los países en desarrollo. UN وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    Fue la juventud de Indonesia la que ocupó un lugar principal en nuestro esfuerzo por la independencia y en trazar con éxito un camino para el país a lo largo de los cinco últimos decenios. UN وكان لشباب اندونيسيا دور أساسي في سعينا صوب تحقيق الاستقلال وفي رســـم المسار الناجح للبلد خلال العقود الخمسة الماضية.
    Sin embargo, en los cinco últimos decenios se han producido importantes cambios en las condiciones en que debe suministrarse protección a los refugiados. UN غير أن العقود الخمسة الماضية قد شهدت تغيرات كبيرة في البيئة التي يتوجب فيها توفير الحماية للاجئين.
    Nos reunimos aquí en un momento singular e histórico para celebrar nuestros logros y examinar los fracasos de los cinco últimos decenios en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN نجتمع هنا في لحظة فريدة وتاريخية للاحتفال بمنجزاتنا واستعراض أوجه القصور خلال العقود الخمسة الماضية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Es un momento de reflexión en el que los Estados Miembros evalúan la actuación de las Naciones Unidas en los cinco últimos decenios y vuelven a examinar sus propias expectativas para el futuro. UN إنها لحظة للتأمل، إذ تجري الدول اﻷعضاء تقييماً ﻷداء اﻷمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية وتعيد تقدير توقعاتها بالنسبة للمستقبل.
    La amplia experiencia acumulada en los cinco últimos decenios puede aplicarse para asegurar la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN إن التجربة الهائلة التي تجمعت طيلة العقود الخمسة الماضية يمكن أن تطبق بنجاح لكي تكفل إرساء السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Se ha puesto énfasis en la educación de la juventud, los temas principales del programa de las Naciones Unidas y los éxitos de la Organización durante los cinco decenios pasados. UN وثمة تأكيد على تعليم الشباب والمواضيع اﻷساسية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وانجازات المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية.
    Para el quincuagésimo aniversario del ACNUR se está preparando una exposición itinerante de fotografías, en las que se destacan las principales operaciones de las últimas cinco décadas. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، يوجد قيد الإنتاج معرض متنقل للصور يبرز أهم العمليات التي جرى الاضطلاع بها على مدى العقود الخمسة الماضية.
    Creo expresar el sentir de todas las fuerzas políticas de Rumania al hacer un llamamiento para que las relaciones entre Rumania y Hungría se funden en los principios del derecho y de la cooperación establecidos entre los Estados democráticos europeos en los cinco decenios últimos. UN وأعتقد أني أعرب عن الرؤية المشتركة بين جميع القوى السياسية في رومانيا، حين أوجه الدعوى لارساء العلاقات بين رومانيا وهنغاريا على مبادئ القانون والتعاون التي نشأت بين الدول اﻷوروبية الديمقراطية في العقود الخمسة الماضية.
    La comisión estima que centenares de miles de presos políticos han perecido en esos campos en las cinco últimas décadas. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    Se trata de un año en que las Naciones Unidas, que a lo largo de los últimos cinco decenios han perseguido incansablemente un mundo libre de armas nucleares, conmemoran su cincuentenario. UN إنها السنة التي تحتفل فيها اﻷمم المتحدة، الساعية دون كلل طوال العقود الخمسة الماضية الى تحقيق رؤيا عالم خال من اﻷسلحة، بالذكرى الخمسين ﻹنشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more