"العقود القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los próximos decenios
        
    • las próximas décadas
        
    • los decenios venideros
        
    • los decenios siguientes
        
    • las décadas futuras
        
    • las décadas próximas
        
    Las perspectivas de lograr pautas más sostenibles de desarrollo en los próximos decenios parecen inciertas. UN وتبدو اﻵفاق فيما يتعلق بتحقيق أنماط للتنمية أكثر استدامة في العقود القادمة مختلطة.
    En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    También tengo la esperanza de que en las próximas décadas, realicemos grandes avances para reducir la tasa de mortalidad que para el cáncer ha sido el mayor reto. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Es muy probable que siga aumentando en los decenios venideros. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.
    Es preciso reforzar la cooperación internacional en todos estos asuntos, especialmente si el uso de la energía nuclear aumenta en los próximos decenios. UN وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة.
    Se prevé que África se urbanice con mayor rapidez que otras regiones a lo largo de los próximos decenios. UN ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة.
    La eficacia de las Naciones Unidas en su calidad de instrumento de la seguridad colectiva en los próximos decenios dependerá de esa reforma. UN وستتوقف فاعلية المنظمة بوصفها أداة لﻷمن الجماعي في العقود القادمة على هذا الاصلاح.
    Se espera que en los próximos decenios costumbre desaparezca. UN ويؤمل أن تختفي هذه العادة خلال العقود القادمة.
    Un Consejo de Seguridad reformado, que cuente con apoyo universal será de importancia fundamental para los próximos decenios. UN ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة.
    En los próximos decenios de las Naciones Unidas la formulación y el funcionamiento de dichos instrumentos estarán entre los desafíos más importantes que deberá enfrentar la Organización. UN وخلال العقود القادمة لﻷمم المتحدة، سيكون إيجاد هذه اﻷدوات وتنفيذها من أهم التحديات التي تواجهها المنظمة.
    Por ello, la función de la ejecución conjunta a corto plazo será limitada pero puede ir adquiriendo cada vez más importancia en los próximos decenios. UN ومن ثم فإن دور التنفيذ المشترك سيكون محدودا في المدى القصير ولكن أهميته ستزداد في العقود القادمة.
    La Convención sobre las armas químicas entró en vigor y la comunidad internacional tiene ahora la posibilidad de librarse de ese tipo de armas en el curso de los próximos decenios. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية قد أصبحت نافذة والفرصة متاحة اﻵن للمجتمع الدولي ليتخلص من تلك اﻷسلحة خلال العقود القادمة.
    Si se sigue investigando y desarrollando, las perspectivas de mejora en los próximos decenios serán mayores. UN وبمزيد من البحث والتطوير، سيستمر تحسن احتمالات نجاحها على مدى العقود القادمة.
    La Junta se ha centrado en las esferas de la energía, el agua, los transportes, por ser de importancia vital para el desarrollo sostenible en los próximos decenios. UN وقد ركز المجلس على مجالات الطاقة والمياه والنقل، نظرا ﻷنها ذات أهمية فائقة للتنمية المستدامة في العقود القادمة.
    Se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. UN وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن هذا الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة.
    Nos preocupa el hecho de que en los próximos decenios el mundo deberá enfrentar graves problemas en relación con el agua. UN ونحن نشعر بالقلق من أن العقود القادمة ستفرض مشاكل مياه خطيرة على العالم.
    Por el contrario, los países en desarrollo tienen hoy 342 jóvenes por cada 100 personas de entre 60 y 64 años de edad, y este exceso, pese a que está disminuyendo, continuará durante las próximas décadas. UN وعلى العكس من ذلك، تمتلك البلدان النامية اليوم 342 من الشباب لكل 100 شخص يبلغ من العمر ما بين 60 و 64، وهذا الفائض، رغم انخفاضه التدريجي، سيستمر طوال العقود القادمة.
    En las próximas décadas, un número considerable de países perderá entre un tercio y la mitad de su capacidad de producción agrícola. UN وقد تفقد الكثير من البلدان ما بين ثلث ونصف قدرتها على الإنتاج الزراعي خلال العقود القادمة.
    En las próximas décadas, estos 2.000 millones se incrementarán a 3.000 millones. Y posteriormente a 4.000 millones. TED لذا سوف يصبح الاثنان مليار هنا في العقود القادمة 3 مليارات ومن ثم الى 4 مليارات
    Son muchas las tareas que le incumbe acometer para que los recursos forestales de Liberia se gestionen de forma sostenible en beneficio de la población liberiana en los decenios venideros. UN فلديها مهام كثيرة وهامة يجب أن تضطلع بها، إن كان لموارد ليبريا الحرجية أن تدار بصورة مستدامة، من أجل منفعة سكان ليبريا في العقود القادمة.
    180. En 1977, Guatemala se adhiere a las resoluciones emanadas de la 30ª Asamblea Mundial de la Salud, la que decidió que la principal meta social de los gobiernos y de la Organización Mundial de la Salud, durante los decenios siguientes, debía consistir en alcanzar para todos los ciudadanos del mundo, en el año 2000, un grado de salud que les permita llevar una vida social y económicamente productiva. UN 180- ولقد صادقت غواتيمالا على القرارات التي اعتمدت في 1977 أثناء جمعية الصحة العالمية الثلاثين، والتي قررت أن يكون الهدف الرئيسي لحكومات منظمة الصحة العالمية في العقود القادمة هو بلوغ مستوى من الصحة لجميع مواطني العالم بحلول عام 2000، من أجل النهوض بحياة منتجة اجتماعياً واقتصادياً.
    En el contexto de un envejecimiento sano esto significa desarrollar planes de acción que proporcionen condiciones y servicios favorables para las personas mayores, y para el número creciente de personas mayores en las décadas futuras. UN وفي إطار الكبر في السن على وجه صحيح، فإن ذلك يعني وضع خطط عمل تهيئ الظروف والخدمات الموائمة للمسنين، وللعدد المتزايد من كبار السن في العقود القادمة.
    Estamos participando activamente en éste y otros foros en la construcción de la nueva arquitectura internacional que habrá de regular las relaciones entre las naciones durante las décadas próximas. UN ونحن نشارك بنشاط في ذلك المحفل وفي المحافل الأخرى، في بناء الهيكل الدولي الجديد الذي سيحكم العلاقات بين الدول في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more