Cabe señalar que, en las actas de los talleres se mencionan los últimos descubrimientos científicos desde la aprobación del reglamento de nódulos en 2000. | UN | وتبيِّن محاضر حلقات العمل هذه أيضا التطورات التي حدثت في المعرفة العلمية منذ اعتماد نظام العقيدات في عام 2000. |
Un estudio de la abundancia de nódulos en la zona muestra que en toda la zona del contrato, la abundancia es independiente del espesor y del tipo de capa sedimentaria activa. | UN | وتُظهر دراسة أجريت عن مدى وفرة العقيدات في المنطقة أنه عبر المنطقة المشمولة بالكامل في العقد، لا تعتمد وفرة العقيدات على سُمك طبقات الرواسب النشطة ونوعها. |
El solicitante también indicó que es uno de los contratistas que realiza la exploración de nódulos en la Zona. | UN | وذكر مقدم الطلب أنه متعاقد يعمل في مجال لاستكشاف العقيدات في المنطقة. |
los nódulos en su bazo eran granulomas. | Open Subtitles | العقيدات في طحاله كانت أوراما حبيبية |
Los metales de los nódulos de la zona de licencia alemana se dividieron en dos grupos. | UN | وقُسمت فلزات العقيدات في منطقة الترخيص الألماني إلى مجموعتين. |
a) Estimar, utilizando métodos moleculares y morfológicos modernos, el número de especies de poliquetos, nematodos y foraminíferos en dos o tres estaciones distribuidas a intervalos de aproximadamente 1.500 kilómetros por toda la región rica en nódulos del Océano Pacífico; | UN | (أ) تقدير عدد الأنواع من الشوكيات والخيطيات والمنخربات في محطتين أو ثلاث، تبعد كل منها عن الأخرى بنحو 500 1 كيلومتر، عبر منطقة العقيدات في المحيط الهادئ، وذلك باستخدام تقنيات جزيئية وبنيوية حديثة. |
Se ha solicitado una patente de un " sistema y método de concentración de nódulos en el fondo marino " . | UN | وقُدم طلبٌ للحصول على براءة اختراع بشأن ' ' نظام وأسلوب تركيز العقيدات في قاع البحر``. |
Parte de la información contenida en el informe tiene muy poco que ver con el estudio de nódulos en la zona del contratista. | UN | 29 - وبعض المعلومات الواردة في التقرير منبت الصلة بدراسة العقيدات في منطقة المقاولين. |
6. La oportunidad del momento se deriva del hecho de que 2011 constituye el final del segundo período de cinco años para siete contratistas que han participado en la exploración de nódulos en la zona Clarion-Clipperton. | UN | 6 - أما آنية تحقيق هذا الأمر فمردُّها إلى أن عام 2011 يشكل عموما نهاية فترة الخمس سنوات الثانية للمتعاقدين السبع العاملين في التنقيب عن العقيدات في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
La distribución de tamaños de nódulos en H11 se muestra en las cartas de escala 1:200.000 en el informe. | UN | وتضمن التقرير توزيع أحجام العقيدات في القطاع H11 على خرائط أعدت بمقياس رسم 000 200 : 1. |
Se está determinando todavía cuáles son los mejores parámetros de krigeaje para modelar las concentraciones de metal y la densidad de nódulos en el fondo marino. | UN | 133 - ويتواصل العمل لتحديد أفضل بارامترات كريغ لوضع نموذج لتركيزات الفلزات وكثافة العقيدات في قاع البحر. |
Aunque su campo de aplicación primario sea la zona Clarion-Clipperton, las experiencias y técnicas que se obtengan del desarrollo del modelo podrán aplicarse también a las formaciones de nódulos en otros lugares del Pacífico y en otros océanos, tanto en aguas internacionales como en aguas jurisdiccionales de los Estados ribereños. | UN | والدروس والتقنيات المكتسبة من تصميم النموذج، وإن كانت تنطبق على منطقة كلاريتون - كليبرتون أساسا، يمكن تطبيقها أيضا على تشكلات العقيدات في غير ذلك من الأماكن في منطقة المحيط الهادئ والمحيطات الأخرى، سواء في المياه الدولية أو في المياه الخاضعة لولاية دول ساحلية. |
A fin de preparar el modelo y hacer frente a la cuestión de la preparación de modelos de los recursos de nódulos en la ZCC, la Autoridad organizó un taller para examinar diversos elementos que debían incluirse en la preparación del modelo. | UN | 5 - وسعيا إلى التحضير لوضع النموذج وإلى معالجة مسألة وضع نماذج لموارد العقيدات في منطقة كلاريون - كليبرتون، عقدت السلطة حلقة عمل للنظر في مختلف العناصر التي ينبغي أن تشملها محاولة وضع نموذج. |
Es evidente que, desde la aprobación del reglamento de nódulos en 2000, se ha ampliado el acervo de conocimiento científico sobre los ecosistemas en que se encuentran los distintos tipos de recursos. | UN | 13 - ومن الواضح أنه مُنذ اعتماد نظام العقيدات في عام 2000، حدثت زيادة كبيرة في الفهم العلمي للبيئات التي توجد فيها الأنواع المختلفة من الموارد. |
La distribución de los nódulos en la zona de exploración detallada y en la zona de extracción experimental es coherente con la distribución de los nódulos en la sección occidental de la zona del contrato. | UN | ويتسق توزيع العقيدات في منطقة الاستكشاف التفصيلي وفي منطقة التعدين التجريبي مع توزيع العقيدات في القسم الغربي من المنطقة المشمولة بالعقد المبرم مع المتعاقد. |
Una vez elaborado el modelo óptimo, se harán predicciones de la abundancia y el grado de los nódulos en áreas de la zona Clarion Clipertton que no se hayan examinado suficientemente. | UN | 120- وبعد وضع أفضل نموذج، سيجـري وضع تنبـؤات بدرجـة ووفرة العقيدات في القطاعات الواقعة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون غير المشمولـة بشكل كاف. |
La inyección de nutrientes, partículas y metales pesados procedentes de la explotación minera de los nódulos en la zona eufótica puede alterar extraordinariamente los regímenes de luz y productividad, la estructura de la cadena alimentaria, la exportación de partículas y la concentración de metales pesados dentro de la zona de influencia del penacho. | UN | ومن شأن اندساس المغذيات والجزيئات والفلزات الثقيلة الناجمة عن استخراج العقيدات في المنطقة المستضاءة أن يخل بشكل خطير بالضوء ونُظم الإنتاجية، وبنية الشبكة الغذائية، وحركة الجزيئات، وكميات الفلزات الثقيلة داخل المنطقة الواقعة تحت تأثير عمود النفايات السائلة. |
En función de sus características morfológicas y geoquímicas, se establecieron dos tipos principales de nódulos, C y A, y un tipo intermedio B. los nódulos de tipo C representan el 90% de los presentes en la zona. | UN | واستنادا إلى السمات المورفولوجية والجيوكيميائية، صنفت العقيدات إلى نوعين رئيسيين هما جيم وألف وإلى نوع وسيط هو باء. ويشكل النوع جيم 90 في المائة من العقيدات في المنطقة. |
Sobre la base de tres condiciones conceptuales, los nódulos de la zona del contrato del contratista se han clasificado como recursos minerales medidos y recursos minerales indicados. | UN | 67 - واستنادا إلى ثلاثة شروط نظرية، صنفت العقيدات في المنطقة المشمولة بالعقد المبرم مع المتعاقد على أنها موارد مقيسة وموارد معينة. |
a) Estimar, utilizando métodos moleculares y morfológicos modernos, el número de especies de poliquetos, nematodos y foraminíferos en dos o tres estaciones distribuidas a intervalos de aproximadamente 1.500 kilómetros por toda la región rica en nódulos del Océano Pacífico; | UN | (أ) تقدير عدد الأنواع من الشوكيات والخيطيات والمنخربات في محطتين أو ثلاث، تبعد كل منها عن الأخرى بنحو 500 1 كيلومتر، عبر منطقة العقيدات في المحيط الهادئ، وذلك باستخدام تقنيات جزيئية وبنيوية حديثة. |
Justificación del establecimiento de zonas de referencia para la preservación en la explotación minera de nódulos de la zona Clarion-Clipperton y recomendaciones al respecto | UN | مسوغ إنشاء مناطق الحفظ المرجعية لتعدين العقيدات في منطقة كلاريون كليبرتون وتوصيات بذلك |
El contratista ha llegado a una fase avanzada de su estudio conceptual sobre la manera más eficiente y efectiva de concentrar nódulos en el fondo marino. | UN | ووصل المتعاقد إلى مرحلة متقدمة من دراسة مفاهيمية يجريها عن أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتركيز العقيدات في قاع البحر. |
La abundancia de nódulos en las áreas explotables se calculó partiendo de las siguientes hipótesis: las áreas explotables constituyen el 60% de la superficie total y la abundancia media de nódulos en las zonas no explotables se calcula en 5 kg/m2. | UN | وتُحتسب وفرة العقيدات في الحقول القابلة للتعدين على أساس الفرضيات التالية: تمثل المناطق القابلة للتعدين نسبة 60 في المائة من المساحة الإجمالية، ويقدر متوسط وفرة العقيدات في المناطق غير القابلة للتعدين بنحو 5 كيلوغرامات في المتر المربع. |