"العكسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • inversa
        
    • inverso
        
    • contrario
        
    • Reverso
        
    • contraria
        
    • invertido
        
    • opuesta
        
    • reversa
        
    • inversión de
        
    • inversas
        
    • conteo
        
    • regresiva
        
    • retrovirus
        
    • seguían necesitándose
        
    • opuesto
        
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Manifestamos análogamente nuestra preocupación de que la transferencia inversa de recursos por ese concepto menoscabe el proceso de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    A ese respecto, ninguna medida de discriminación inversa en la esfera de la maternidad será considerada en modo alguno discriminatoria. UN وفي هذا الصدد، فإن أي تدابير للتمييز العكسي في مجال اﻷمومة لن تعتبر تمييزية بأي شكل من اﻷشكال.
    Ahora bien, dos razones nos llevan a preferir el orden inverso. UN ولكن هناك سببان أديا بنا الى تفضيل الترتيب العكسي.
    Podría muy bien tener el efecto contrario, sobre todo si no se ejerce una vigilancia adecuada. UN وقد يكون لهذا أثره العكسي إلى حد كبير، وبخاصة إذا لم يكن الرصد كافيا.
    Porque puede defender el ataque híper Reverso de Butterfree con dos cartas de doble energía incolora y obtener solo 10 puntos malos. Open Subtitles لأن بأمكانه رد الهجوم العكسي مع بطاقات طاقة مزدوجة وفقط بـ10 نقاط ضرر
    Esa evolución se refleja igualmente en el hecho de que los defensores de la opinión contraria están cada vez más en una actitud defensiva que ofensiva. UN وهذا التطور ينعكس كذلك في أن مؤيدي الرأي العكسي أصبحوا بشكل متزايد في موقف دفاعي لا في موقف هجومي.
    A este respecto, debería abordarse la corriente inversa de recursos de países en desarrollo a países desarrollados. UN وفي هذا الصدد ينبغي معالجة مسألة التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Planta de tratamiento por osmosis inversa UN محطة معالجة بالانتشار الغشائي العكسي
    Se podría construir una planta de ósmosis inversa con una capacidad de unos 3.800 m3 diarios cerca de Umm Al-Aish y Raudhatain. UN ويمكن تشييد مصنع للتناضح العكسي بطاقة إنتاجية تقارب 800 3 متر مكعب في اليوم قرب أم العيش والروضتين.
    La ósmosis inversa es un ejemplo bien conocido de la utilización de la separación por membranas para desalar el agua. UN والتناضح العكسي هو مثال معروف لاستخدام الفصل بالأغشية لإزالة ملوحة المياه.
    Depuradoras de agua de ósmosis inversa propiedad de las Naciones Unidas UN وحدات لتنقية المياه بالتناضح العكسي مملوكة للأمم المتحدة معمل لتعبئة الزجاجات
    La relación inversa entre la responsabilidad por el cambio climático y la vulnerabilidad ante sus consecuencias se soslaya con frecuencia. UN وكثيرا ما يجري إغفال علاقة التناسب العكسي بين المسؤولية عن تغير المناخ والضعف حيال نتائجه.
    Unidad de purificación del agua por ósmosis inversa UN المعدات الهندسية وحدة لتنقية المياه بالتناضح العكسي
    Aunque le parecían válidos, habría sido preferible enunciar los conceptos en el orden inverso, en la forma siguiente: UN إن المفاهيم، رغم صحتها، كان من اﻷنسب أن تذكر بالترتيب العكسي على النحو التالي:
    Sin embargo, en vez de resolver las disputas nacionalistas, esta estrategia tuvo el efecto inverso de reforzarlas, al intensificar los agravios por el trato de las minorías étnicas fuera de sus repúblicas titulares. UN إلا أنه بدلاً من حل المنازعات القومية كان لهذه الاستراتيجية الأثر العكسي بتغذيتها وتعميقها من خلال إثارة المظالم إزاء معاملة الأقليات الإثنية الموجودة خارج الجمهوريات التي تحمل اسمها.
    Las relaciones de la Unión Europea con los que adoptan medidas en sentido contrario se verán inevitablemente afectadas por esa conducta. UN وستتأثر علاقات الاتحاد الأوروبي حتما مع أولئك الذين يتخذون خطوات في الاتجاه العكسي نتيجة لهذا التصرف.
    Y probablemente preocupado por cuando el Flash Reverso vaya a volver a aparecer. Open Subtitles وهو ربما قلق من عودة البرق العكسي مجدداً.
    De un modo semejante, la interpretación contraria puede ser igualmente verosímil: el acto que no está expresamente incluido, no está permitido. UN وبالمثل، قد يكون للتفسير العكسي نفس المصداقية: فالتصرف غير مسموح به ما لم يكن مدرجاً بنص صريح.
    Como se indicó más arriba, el descenso mundial de gasto militar que se produjo durante la década de 1990 se ha invertido de manera espectacular. UN 390 - وحسب المبين أعلاه، فإن الهبوط العالمي في الإنفاق العسكري في التسعينات قد سار إلى حد كبير في الاتجاه العكسي.
    Cada decisión que tomamos no tiene sentido porque en algún lado, en una Tierra paralela, tomamos la decisión opuesta. Open Subtitles كل قرار نتخذه هو دون معنى. لأنه في مكانٍ ما في أرض موازية نتخذ الخيار العكسي.
    No olvidemos que para nosotros el tiempo se mueve en reversa. Open Subtitles لا تنسوا أنه بالنسبة لنا الزمن يسير في الإتجاه العكسي
    Vulneración de derecho fundamental a la no discriminación por razón de sexo e inversión de la carga de la prueba. UN انتهاك الحق الأساسي في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين وعبء الإثبات العكسي.
    Yo volví a Estados Unidos y empecé a mirar alrededor para ver si podía encontrar ejemplos donde se hubieran emitido licencias inversas de pesca. Y resultó que no había. TED و عدت إلى الولايات المتحدة و بدأت في البحث و الإستقصاء عن إذا كان في وسعي إيجاد أمثلة حيث تم فيها تطبيق رخصة للصيد العكسي. و إتضح أنه لا يوجد.
    El conteo regresivo no estará en ruso. Open Subtitles ‫لن يكون جهاز العد العكسي بالروسية
    Entonces, ¿necesitamos llegar a comenzar una cuenta regresiva digamos desde un numero arbitrario? Open Subtitles هل ننتقل إلى المرحلة حيث أبدأ بالعدّ العكسي... من رقم عشوائي؟
    Todo lo que sabemos es que... ese retrovirus altera la forma en que tus células generan campos magnéticos. Open Subtitles كل مانعلمه حتى الآن أن ذلك الفيروس العكسي يُغيًر وظائف الخلايا لديكِِ لتوليد حقولَ كهربائيةَ.
    26. Aun en vista de los flujos de capital a " contra corriente " , seguían necesitándose la asistencia para el desarrollo y el alivio de la deuda para que muchos países en desarrollo pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, aumentar la inversión interna, apoyar el gasto social y realizar los cambios estructurales más allá de 2015. UN 26 - وحتى في ضوء تدفُّق رأس المال " في الاتجاه العكسي " ، يبقى كل من المساعدة الإنمائية وتخفيف عبء الديون لازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان النامية، والنهوض بالاستثمار المحلي، ودعم الإنفاق الاجتماعي ومواصلة التغيير الهيكلي إلى ما بعد عام 2015.
    Un campo de fuerza genial para atrapar al opuesto de Flash. Open Subtitles حقل مغناطيسي قوي من أجل حبس البرق العكسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more