Sin embargo, el Iraq no ha facilitado documentación que fundamente estas afirmaciones y la Comisión sigue encontrando pruebas de que ocurre lo contrario. | UN | بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح. |
Aunque el desempleo suele afectar más a las mujeres que a los hombres, en Hungría ocurre lo contrario. | UN | وتؤثر البطالة على المرأة عادة أكثر من تأثيرها على الرجل ولكن كان العكس هو الصحيح في هنغاريا. |
Sí, eso escuché. Sólo que temo que es al revés. | Open Subtitles | هذا ما سمعته، لكن أظن أنّ العكس هو الصحيح. |
El Reino Unido no ve motivo alguno que lo haga cambiar de opinión; todo lo contrario. | UN | ولا ترى المملكة المتحدة ما يدعوها إلى الخروج عن اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في ذلك الحين؛ بل العكس هو الصحيح. |
por el contrario, si mejoramos la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad ambos órganos saldrán fortalecidos y serán más pertinentes. | UN | العكس هو الصحيح: تحسين العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن سيجعل الجهازين كليهما أقوى وأكثر أهمية. |
El párrafo 1 del proyecto de artículo 18 parece dar una desafortunada extensión al principio de efectividad y presumir que los Estados otorgan su nacionalidad con arreglo al derecho internacional público, cuando en la práctica sucede lo contrario. | UN | ويبدو أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تحدث امتدادا غير موفق لمبدأ الفعالية وتفترض أن الدول تنسبهم إلى جنسيتها بموجب القانون الدولي العام، بينما نجد أن العكس هو الصحيح من حيث الممارسة. |
El reducido número de mujeres que continúan la educación terciaria no es consecuencia de los matrimonios precoces. De hecho, lo contrario es cierto: las muchachas prefieren casarse jóvenes por falta de oportunidades para continuar sus estudios. | UN | واعتبرت أن العدد الضئيل للنساء اللواتي يتابعن دراستهن العليا لا يعزى إلى الزواج المبكر، بل العكس هو الصحيح: فالفتيات يملن إلى الزواج في سن مبكر لانعدام فرص مواصلة دراستهن. |
La comunidad internacional, por la vía de disimular las brutales realidades de la situación actual en Kosovo, no se acercará en absoluto al restablecimiento de la confianza de los habitantes de la provincia respecto de los derechos humanos fundamentales; en realidad, ocurre más bien lo contrario. | UN | ولن يؤدي إخفاء الحقائق المؤلمة للحالة الراهنة في كوسوفو إلى جعل المجتمع الدولي أقرب إلى استعادة ثقة سكان المقاطعة في حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ بل إن العكس هو الصحيح. |
Sería ideal que cierta cuota de estrés también ayudara a recordar información, pero lamentablemente ocurre lo contrario. | TED | من الجميل لو كان بإمكان بعض التوتر مساعدتنا على تذكر الحقائق لكن مع الأسف، العكس هو الصحيح. |
Desgraciadamente ocurre lo contrario. | UN | ولكــن العكس هو الصحيح لسوء الحظ. |
En el mismo sentido, en algunos ámbitos existe la tendencia a percibir la retirada del Tratado más como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales que como falta de adhesión, en circunstancias de que, de hecho, ocurre lo contrario. | UN | وبالمثل فإنه في بعض الأوساط هناك مَيل للنظر إلى الانسحاب من المعاهدة على أنه تهديد للسلم والأمن الدوليين أكثر مما هو عدم التزام في حين أن العكس هو الصحيح في واقع الأمر. |
En el mismo sentido, en algunos ámbitos existe la tendencia a percibir la retirada del Tratado más como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales que como falta de adhesión, en circunstancias de que, de hecho, ocurre lo contrario. | UN | وبالمثل فإنه في بعض الأوساط هناك مَيل للنظر إلى الانسحاب من المعاهدة على أنه تهديد للسلم والأمن الدوليين أكثر مما هو عدم التزام في حين أن العكس هو الصحيح في واقع الأمر. |
Supongo que no lo querías cuando él te quería a ti, y ahora es al revés. | Open Subtitles | لم ترغبي فيه عندما كان يريدكِ والآن العكس هو الصحيح |
Estás tan segura que tienes razón y que nosotros somos patéticos pero quizás, quizás, es al revés. | Open Subtitles | أنتِ متأكدة تماماً أنكِ على صواب وأن علاقتنا معاً مثيرة للشفقة, ولكن ربما... ربما... العكس هو الصحيح |
No sé, empiezo a pensar que es al revés. | Open Subtitles | لا ادري اظن ان العكس هو الصحيح |
A pesar de lo que ha dicho Corea del Norte en el sentido de que mi Gobierno está intentando aislar a ese país, la verdad es todo lo contrario. | UN | على الرغم من تأكيد كوريا الشمالية بأن حكومة بلادي تسعى إلى عزلة كوريا الشمالية، فإن العكس هو الصحيح في الواقع. |
Mi delegación estima que el estancamiento relativo a las cuestiones del grupo I no debería desalentarnos sino todo lo contrario. | UN | ووفد بلدي يعتقد أن عدم إحراز تقدم بشأن مسائل المجموعة اﻷولى لا ينبغي له أن يثبط عزيمتنا؛ بل العكس هو الصحيح. |
Todo lo contrario: es un fenómeno indudablemente mundial. | UN | وأضاف أن العكس هو الصحيح حيث إن هذه الظاهرة ظاهرة عالمية حقاً. |
Salvo en el caso de algunas de las antiguas repúblicas soviéticas, hay pocos indicios de que se haya reducido el número de países retencionistas que aplican la pena capital a delitos de este tipo; por el contrario, es probable que haya aumentado. | UN | وبخلاف عدد من الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، فلا توجد سوى دلائل قليلة تشير الى انخفاض عدد البلدان المبقية على العقوبة والتي توجد فيها جرائم اعدام من هذا النوع، بل ربما كان العكس هو الصحيح. |
No hay transferencia alguna de recursos desde los países desarrollados a los países en desarrollo; antes bien, sucede lo contrario. | UN | ولا يوجد أي تحويل للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، ولكن العكس هو الصحيح. |
De hecho, lo contrario es cierto. | UN | وواقع الأمر أن العكس هو الصحيح. |
De hecho, ocurre más bien lo contrario, ya que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior ha tenido en general problemas para contratar hombres para el servicio diplomático. | UN | بل إن العكس هو الصحيح في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية حيث تصادف الوزارة صعوبات في تعيين الرجال للالتحاق بالخدمة الدبلوماسية. |
La esperanza de vida de las mujeres en Papua Nueva Guinea es menor que la de los hombres, cuando en la mayoría de las sociedades del mundo sucede a la inversa. | UN | والعمر المتوقع للمرأة في بابوا غينيا الجديدة أقل من عمر الرجل، في حين أن العكس هو الصحيح في أغلب المجتمعات في العالم. |
Debería ser al revés. | Open Subtitles | يجب أن يكون العكس هو الصحيح. |
Más bien al contrario. | Open Subtitles | العكس هو الصحيح |