"العلاج المضاد للفيروسات العكوسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratamiento antirretroviral
        
    • terapia antirretroviral
        
    • tratamientos antirretrovirales
        
    • terapias antirretrovirales
        
    • tratamiento antirretrovírico
        
    • terapia antirretrovírica
        
    • tratamiento con antirretrovirales
        
    • tratamiento con medicamentos antirretrovirales
        
    • terapia con antirretrovirales
        
    :: Disponibilidad de tratamiento antirretroviral para todos los enfermos UN :: يتوافر لجميع المصابين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    Desde 2006 el plan universal de atención de la salud del Gobierno garantiza el acceso universal al tratamiento antirretroviral para todos los ciudadanos tailandeses que lo necesiten. UN ومنذ عام 2006، أصبح الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مضمونا لجميع المواطنين التايلنديين المحتاجين وذلك في إطار خطة الحكومة للرعاية الصحية الشاملة.
    Desde 2005 también está disponible en Armenia el tratamiento antirretroviral; hoy todos los que lo necesitan lo reciben. UN ومنذ عام 2005 أصبح أيضا العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا في أرمينيا. واليوم يحصل عليه كل من بحاجة إليه.
    Más de 4 millones de personas en países con ingresos bajos y medianos han obtenido acceso a terapia antirretroviral. UN واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Botswana: descenso en la tasa de mortalidad registrada de adultos por grupos de edad mediante la terapia antirretroviral UN بوتسوانا: انخفاض الوفيات المسجلة بين البالغين في الفئات العمرية بتنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    La cobertura de los tratamientos antirretrovirales infantiles prácticamente se triplicó entre 2005 y 2007. UN وزيادة تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الخاص بالأطفال ثلاثة أضعاف تقريبا في الفترة بين عامي 2005 و 2007.
    Tanto las madres como los bebés a los que se detectó la infección de VIH recibieron tratamiento antirretroviral; UN وقد تم توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأمهات والأطفال الذين يتبين أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Côte d ' Ivoire y el Perú ofrecieron tratamiento antirretroviral gratuito para mujeres y hombres. UN ووفرت كوت ديفوار وبيرو للنساء والرجال مجانا العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    En la actualidad se ha multiplicado por 10 el número de personas que tienen acceso al tratamiento antirretroviral con respecto a hace cinco años. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات.
    Además, a partir de 2005 se ha producido un notable aumento del acceso al tratamiento antirretroviral. UN وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005.
    Sobre todo, hemos incrementado el control de las mujeres embarazadas y, desde 1998, por medio de la Seguridad Social, brindamos tratamiento antirretroviral a quienes padecen la enfermedad. UN وقمنا، بصورة خاصة، بزيادة مراقبة النساء الحوامل، ونقدم منذ عام 1998، من خلال الضمان الاجتماعي، العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للذين يعانون من المرض.
    Además, el número de personas en tratamiento antirretroviral aumentó de 2.000 en 2003 a más de 160.000 en 2007. UN وازداد أيضا عدد الحاصلين على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من 2000 في عام 2003 إلى ما يزيد على 000 160 في عام 2007.
    Las mujeres embarazadas con VIH reciben un tratamiento antirretroviral para prevenir la infección de madre a hijo. UN وتتلقى النساء الحوامل المصابات بالفيروس العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Los esfuerzos deben ser constantes para rebajar el costo de la terapia antirretroviral y hacer que sea asequible para los países de la CARICOM. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية.
    Cinco organizaciones no gubernamentales internacionales también ofrecen terapia antirretroviral en asociación con el Ministerio de Salud. UN كما أن هناك خمس منظمات غير حكومية دولية تقدم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بالشراكة مع وزارة الصحة.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos de prevención y de suministro de terapia antirretroviral. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    En el África Meridional y Occidental se logró la igualdad de acceso a la terapia antirretroviral. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    En el marco del programa también se han elaborado directrices para incorporar terapias antirretrovirales en las instalaciones de atención de la salud maternoinfantil. UN ويضع البرنامج أيضاً مبادئ توجيهية لإدراج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في مراكز صحة الأم والطفل.
    :: El tratamiento antirretrovírico y las medidas de prevención ayudan a mantener un número suficiente de profesores de escuela UN * يساعد العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والوقاية منها على المحافظة على مجموعة كافية من المدرسين في المدارس
    El número de establecimientos sanitarios que administran terapia antirretrovírica se elevó en el 36% entre 2008 y 2009. UN فقد زاد عدد المرافق الصحية التي تعطي العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بنسبة 36 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009.
    El número de personas que recibían tratamiento con antirretrovirales pasó de poco menos de 1 millón en 2005 a 3 millones de los 6,5 millones de personas que necesitaban ese tipo de medicación a fines de 2007. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أقل قليلا من مليون شخص في عام 2005 إلى ثلاثة ملايين شخص في نهاية عام 2007، من بين 6.5 مليون شخص يحتاجون إلى تلقي هذا العلاج.
    El programa público de tratamiento del VIH/SIDA cubre la atención en ambulatorios y hospitales, incluido el tratamiento con medicamentos antirretrovirales. UN ويشمل البرنامج الحكومي لعلاج الفيروس/الإيدز تقديم الخدمات للمرضى خارج المصحات وداخلها، بما في ذلك العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    :: En Indonesia, colaboró con la OMS y el ONUSIDA en el plano local en la capacitación de personal, la logística y el seguimiento de la terapia con antirretrovirales en el marco de la iniciativa " 3 por 5 " - 2004. UN :: عملت المنظمة الدولية محليا في إندونيسيا مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمساعدة في تدريب الموظفين، واللوجستيات، ومراقبة تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة كجزء من متابعة مبادرة " 3 في 5 " - 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more