"العلاقات الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones sexuales
        
    • las relaciones homosexuales
        
    • de relaciones sexuales
        
    • actos sexuales
        
    • relación sexual
        
    • mantener relaciones sexuales
        
    • las actividades sexuales
        
    • tener relaciones sexuales
        
    • actividad sexual
        
    • de la sexualidad
        
    • sexo
        
    • homosexualidad
        
    • conducta sexual
        
    • de las relaciones
        
    • por relaciones sexuales
        
    Eso no significa incitar las relaciones sexuales prematuras; la ignorancia es la que lo hace. UN وهذا لا يعني تشجيعهم على إقامة العلاقات الجنسية بسهولة؛ فهذا هو عين الجهل.
    Dijo que la legislación no prohibía ni sancionaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, a menos que estuviera involucrado un menor. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    No obstante, señaló que el artículo 151 del Código Penal castigaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين.
    También tomó nota de que el Código Penal tipificaba las relaciones homosexuales, en contravención del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات في الكونغو يجرّم العلاقات الجنسية المثلية خلافاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se instó a los gobiernos a estimular ese proceso mediante medidas legislativas, educacionales y de inspiración apropiadas, con inclusión de programas para promover la aceptación de derechos iguales en las relaciones sexuales entre los hombres y las mujeres. UN وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية.
    Esta expresión ambigua puede entenderse como un respaldo a las relaciones sexuales fuera del matrimonio heterosexual. UN فهذه العبارة الغامضة يمكن فهمها على أنها تؤيد العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج الطبيعي.
    Esta expresión ambigua puede entenderse como un respaldo a las relaciones sexuales fuera del matrimonio heterosexual. UN فهذه العبارة الغامضة يمكن فهمها على أنها تؤيد العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج الطبيعي.
    En cuanto a las relaciones sexuales con menores, la edad de consentimiento en el Brasil es de 14 años. UN أما عن العلاقات الجنسية مع قصﱠر فإن سن القبول في البرازيل هو ٤١ سنة.
    que tendía a requerir que en cada caso se examinara si el niño, menor de 14 años de edad, había consentido o no en las relaciones sexuales. UN الذي كان يطالب بالقيام في كل حالة خاصة ببحث ما إذا كان الطفل الذي يقل عن ١٤ عاما قد وافق على العلاقات الجنسية أم لا.
    Por mucho tiempo, la jurisprudencia ha considerado que dentro del matrimonio no puede existir violación, ya que las relaciones sexuales constituyen uno de los fines del matrimonio. UN فالقانون كان يرى لفترة طويلة أنه لا يمكن حدوث اغتصاب في إطار الزواج، وذلك ﻷن العلاقات الجنسية تشكل غاية للزواج.
    - Para la emancipación de la mujer, es fundamental el derecho de la mujer a controlar su propia fecundidad y a la igualdad en las relaciones sexuales. UN ■ اﻷهمية اﻷساسية لحق المرأة في السيطرة على خصوبتها ومساواتها في العلاقات الجنسية في تمكين المرأة.
    Las relaciones de igualdad entre hombres y mujeres en las relaciones sexuales y en el embarazo exigen respeto, consentimiento y responsabilidad mutuos. UN وتتطلب علاقات المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الجنسية وفي اﻹنجاب، الاحترام المتبادل والرضا والمسؤولية.
    La investigación se centra en esferas como las relaciones sexuales, la regulación de la fecundidad, la salud reproductiva, el tamaño de la familia y las inversiones en los hijos. UN ويركز البحث على مجالات تشمل العلاقات الجنسية وتنظيم الخصوبة والصحة الانجابية وحجم اﻷسرة والاستثمار في اﻷطفال.
    Para casarse había que contar con la aprobación de las autoridades del partido; las relaciones sexuales clandestinas podían ser castigadas con la muerte de las dos partes. UN وأصبح إبرام عقود الزواج مشروطا بموافقة سلطات الحزب؛ وكانت العلاقات الجنسية السرية تعرض الطرفين لخطر عقوبة اﻹعدام.
    El castigo por las relaciones sexuales entre adultos no casados es de uno a dos años de prisión y, si la mujer es menor, la pena es mayor. UN ويعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين غير المتزوجين بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام واحد وعامين، وتكون العقوبة أشد إذا ما كانت الفتاة قاصراً.
    Mujeres especializadas le enseñaban no sólo la manera de cuidar de su hogar y de conducirse en sociedad, sino también la forma de actuar con su marido en cuanto a las relaciones sexuales. UN وكانت نساء معينات تعلمها تدبير المنزل والمجتمع وكذلك طرق معرفة العلاقات الجنسية مع زوجها.
    Se cree que las relaciones sexuales con una deuki son auspiciosas. UN وثمة اعتقاد بأن العلاقات الجنسية مع الدِوكي علاقات ميمونة.
    El Tribunal de Faltas de Agouza aplicó las disposiciones penales fundamentales que incluyen y tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas. UN وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    También debe prestarse más atención a las actitudes y la conducta de los hombres, y a la promoción de relaciones sexuales responsables. UN كما ينبغي التركيز أكثر على مواقف وتصرفات الرجال ودعم العلاقات الجنسية المسؤولة.
    4. Informes sexuales y otros actos sexuales con personas menores de 16 años UN العلاقات الجنسية وغيرها من الأفعال الجنسية مع أشخاص تقل أعمارهم عن السادسة عشر
    :: Es más probable que sean hombres y no mujeres quienes hayan mantenido relaciones sexuales previas, hayan tenido su primera relación sexual a edad más temprana y tengan mayor número de parejas sexuales. UN الذكور هم الأرجح في ممارسة الجنس، ويمارسون الجنس لأول مرة في سنٍ أبكر، وعدد شركائهم في العلاقات الجنسية أكبر.
    Esta definición jurisprudencial no excluye el caso en el que un hombre obligue a su mujer a mantener relaciones sexuales. UN وهذا التعريف القانوني لا يستثني الحالة التي تُفرض فيها العلاقات الجنسية من جانب رجل على زوجته.
    Sin embargo, señaló que la legislación no incluía disposiciones relativas a las actividades sexuales entre mujeres. UN بيد أنها أشارت إلى أن القانون لا ينص على أحكام تتناول العلاقات الجنسية بين امرأتين.
    Las mujeres más interesadas son las más jóvenes y las que comienzan a tener relaciones sexuales. UN والنساء المعنيات هن في الغالب صغيرات السن ومبتدئات من حيث العلاقات الجنسية.
    La mayoría de las mujeres que comienzan la actividad sexual antes de los 20 años lo hacen antes de los 18. UN 57 - ومعظم النساء اللائي يخبرن العلاقات الجنسية قبل بلوغ سن العشرين يكن قد فعلن ذلك قبل بلوغهن 18 عاما.
    Se subraya la importancia de que los maestros puedan aprovechar distintos tipos de conocimientos, incluidos el conocimiento de sí mismos, el conocimiento de las cuestiones de género, el conocimiento de la sexualidad y la educación de la familia. UN وتشدد على أهمية أن يكون بمقدور المعلمين التعويل على نطاق من المعارف يشمل معرفة الذات، ومعرفة المسائل المتعلقة بالجنسين، والمعرفة في مجال العلاقات الجنسية والتربية اﻷسرية.
    Al mismo tiempo, persisten los estigmas contra la homosexualidad, lo que entraba la labor de prevención e intensifica las actitudes de discriminación. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ظاهرة العلاقات الجنسية المثلية محط وصمة اجتماعية مما يعيق جهود الوقاية ويعزز مواقف التمييز.
    La relación de igualdad entre hombres y mujeres en la esfera de las relaciones sexuales y la procreación exige el respeto mutuo, la comprensión y la voluntad de asumir la responsabilidad personal de las consecuencias de la conducta sexual. UN وإن علاقات المساواة بين الرجال والنساء في مسألتي العلاقات الجنسية واﻹنجاب تتطلب احتراما متبادلا وتفاهما ورغبة في قبول المسؤولية الشخصية عن نتائج السلوك الجنسي.
    Las diferencias advertidas entre ellas se relacionaban fundamentalmente con factores psicosociales y culturales, que determinaban y forjaban sus actitudes y percepciones en el marco de las relaciones heterosexuales. UN أما الفروقات التي لوحظت فتتعلق أساسا بالعوامل النفسانية الإجتماعية والعوامل الثقافية التي تحدد وتشكل اتجاهات ومفاهيم النساء في سياق العلاقات الجنسية بين المرأة والرجل.
    Desde principios de los años 90, la vía de transmisión más frecuente es por relaciones sexuales desprotegidas. UN وكانت الوسيلة الأكثر شيوعا لانتقال الإصابة بالمرض منذ بداية التسعينات هي العلاقات الجنسية التي تمارس دون وقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more