"العلاقات الدبلوماسية بين البلدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones diplomáticas entre los dos países
        
    • las relaciones diplomáticas entre ambos países
        
    • de relaciones diplomáticas entre ambos países
        
    • de relaciones diplomáticas entre los dos países
        
    En la reunión se trató el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN وناقش الاجتماع استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    1. Restablecer las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN ١ - استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    A pesar de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi, la República Democrática no ha firmado un acuerdo para restablecer las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN ورغم ما بذلته حكومته من محاولات، فقد تخلفت الجمهورية الديمقراطية عن التوقيع على اتفاق لإعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    En esa ocasión, según los informes, se anunció que las relaciones diplomáticas entre ambos países se restablecerían inmediatamente. UN وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور.
    Resaltó el reciente nombramiento por Rwanda de su primer Embajador en Kinshasa, el Sr. Amandin Rugira, desde la interrupción de las relaciones diplomáticas entre ambos países en 1998. UN وشددت على تعيين رواندا مؤخرا أماندين روجيرا كأول سفير لها في كينشاسا منذ قُطعت العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في عام 1998.
    La ausencia de relaciones diplomáticas entre ambos países es una forma en la que Bolivia demuestra a la comunidad internacional la injusticia de su encierro. UN وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا.
    8. Reitera su pleno apoyo al Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, Lloyd Axworthy, en sus gestiones para facilitar la aplicación de los Acuerdos de Argel, la decisión de la Comisión de Fronteras y la normalización de relaciones diplomáticas entre ambos países a través de sus buenos oficios e insiste en que su nombramiento no constituye un mecanismo alternativo; UN 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
    En la cumbre sirio-libanesa se acordó el establecimiento de relaciones diplomáticas entre los dos países, la apertura de embajadas, la delimitación y el control de las fronteras y la adopción de medidas respecto del problema de los desaparecidos libaneses y sirios. UN وقد تم خلال القمة السورية - اللبنانية الاتفاق على إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وفتح السفارات، وعلى ترسيم الحدود وضبطها، ومعالجة مسألة المفقودين السوريين واللبنانيين.
    La normalización de las relaciones diplomáticas entre los dos países ha comenzado por la reapertura de la Embajada de Uganda en Kinshasa, cerrada desde que se produjeron las hostilidades en las que ese país tuvo una participación activa. UN بدأ تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين بإعادة فتح سفارة أوغندا في كينشاسا، التي أغلقت منذ اندلاع أعمال القتال التي شارك فيها هذا البلد مشاركة فعلية.
    8.2 Gracias a esfuerzos continuos y constructivos, se han reanudado las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN 8-2 ونتيجة للجهود المتواصلة والبناءة، استؤنفت العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Movido por el deseo de normalizar las relaciones diplomáticas entre los dos países y de alcanzar la paz y la estabilidad, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea decidió firmar la Declaración de Pyongyang en septiembre de 2002. UN 31 - وأضاف قائلا، إن حكومته، تحدوها الرغبة في تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وتحقيق السلام والاستقرار، قررت التوقيع على إعلان بيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002.
    Tras el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países el 9 de noviembre de 2008, es fundamental que el proceso de Dakar siga avanzando y que el Grupo de Contacto se reúna a la mayor brevedad posible. UN فعقب استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من الحيوي أن تمضي عملية داكار قدما، وأن يجتمع فريق الاتصال في أقرب وقت ممكن.
    El 15 de agosto de 2002 se firmó otro acuerdo entre la República Democrática del Congo y Uganda, el Acuerdo de Paz de Luanda, en que se dispone la retirada de las tropas de Uganda del territorio congoleño, la reanudación de la cooperación bilateral y la normalización de las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN وتم توقيع اتفاق آخر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في 15 آب/أغسطس 2002، هو اتفاق لواندا للسلام الذي ينص على انسحاب القوات الأوغندية من أراضي الكونغو، واستئناف التعاون الثنائي وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    27. El Sr. Montalvo (Ecuador) dice que durante las últimas semanas los Ministros de Relaciones Exteriores de Colombia y el Ecuador han mantenido intercambios constructivos que permiten esperar un restablecimiento próximo de las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN 27- السيد مونتالفو (إكوادور): قال إن وزيري خارجية كولومبيا وإكوادور عقدا مشاورات بناءة خلال الأسابيع الماضية مما يعطي الأمل في إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Desde la reanudación de las relaciones diplomáticas entre los dos países en noviembre de 2008 y la reunión del Grupo de Contacto de Dakar el 15 de noviembre de 2008 en Nyamena se ha avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008 entre el Sudán y el Chad. UN 9 - ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين السودان وتشاد منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واجتماع فريق داكار للاتصال في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في نجامينا.
    - La CNN publicó el 10 de abril de 2009 una encuesta realizada entre los días 3 y 5 del mismo mes, según la cual el 64% de los entrevistados se manifestó a favor del levantamiento de las restricciones de viajes a Cuba y el 71% respaldó el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países. UN :: في 10 نيسان/أبريل 2009، نشرت الشبكة الإخبارية CNN نتائج دراسة استقصائية أجريت في الفترة من 3 إلى 5 من الشهر نفسه، كشفت عن 64 في المائة من الأفراد المشاركين في الدراسة يؤيدون رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا، ويدعم 71 في المائة منهم استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Si bien es encomiable la reanudación de las relaciones diplomáticas entre ambos países, quiero reiterar mi llamamiento a la comunidad internacional para que redoble sus esfuerzos con el fin de que las fronteras de esa región sean más seguras; y a los Gobiernos de la región para que entablen el diálogo con los países vecinos y con los agentes sociales y políticos nacionales interesados. UN ولئن كانت إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين خطوة تستحق الإشادة، فإنني أود أن أكرر دعوتي إلى المجتمع الدولي بأن يكثف جهوده لزيادة تأمين الحدود في تلك المنطقة، ودعوتي إلى حكومات المنطقة بأن تدخل في حوار مع جيرانها إلى جانب الجهات الاجتماعية والسياسية الوطنية المعنية.
    En la actualidad están suspendidas todas las relaciones diplomáticas entre ambos países y Eritrea sigue restando importancia a la gravedad de la situación y rechazando todos los intentos de las organizaciones regionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas, de ayudar a ambos países a rebajar la tensión. UN وجميع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين موقوفة حاليا، حيث تواصل إريتريا التقليل من خطورة الحالة ورفض جميع المحاولات التي تبذلها منظمات إقليمية ودولية، من بينها الأمم المتحدة، لمساعدة البلدين على تخفيض حدة التوتر.
    Teniendo en cuenta que en la resolución AG/RES. 1049 (XX-0/90) manifestó su satisfacción por la reanudación de las relaciones diplomáticas entre ambos países y su declaración AG/DEC.5 (XXIII-0/93) en la que destacó el excelente estado alcanzado por las relaciones bilaterales, UN وإذ لا يغرب عن بالها أنها أعربت، في قرارها AG/RES/1049 (XX-0/90) عن ارتياحها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وأنها أكدت في إعلانها AG/DEC.5 (XXIII-0/93) الحالة الممتازة لعلاقاتهما الثنائية؛
    8. Reitera su pleno apoyo al Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, Lloyd Axworthy, y a sus gestiones para facilitar la aplicación de los Acuerdos de Argel, la decisión de la Comisión de Fronteras y la normalización de relaciones diplomáticas entre ambos países a través de sus buenos oficios, e insiste en que su nombramiento no constituye un mecanismo alternativo; UN 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
    El actual Gobierno tiene la firme voluntad de potenciar los vínculos de cooperación y las relaciones económicas, comerciales y financieras con Cuba, esto como resultado de la visita que hizo a La Habana el Presidente Vicente Fox, en febrero de 2002, en el marco del centenario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países. UN والحكومة الحالية لديها رغبة قوية في تعزيز روابط التعاون والعلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية مع كوبا، وذلك يأتي في أعقاب الزيارة التي قام بها الرئيس فيسنتي فوكس إلى هافانا في شباط/فبراير 2002 في ذكرى مرور مائة عام على إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Esperamos con interés la aplicación del acuerdo entre el Líbano y Siria sobre la formalización de relaciones diplomáticas entre los dos países, acuerdo que se firmó el 15 de octubre de 2008. UN ونتطلع إلى تنفيذ اتفاق 15 تشرين الأول/أكتوبر بين لبنان وسورية المتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more