Otros aspectos igualmente importante señalados fueron las mejoras en las relaciones con los centros de coordinación, las corrientes de comunicación y la gestión de los voluntarios. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية، لوحظ تحسن في العلاقات القائمة مع جهات التنسيق وفي تدفقات الاتصالات وإدارة شؤون المتطوعين. |
Se han estrechado las relaciones con las organizaciones no gubernamentales femeninas por medio de una reanimación de las reuniones mensuales. | UN | ولقد توطدت العلاقات القائمة مع المنظمات النسائية غير الحكومية من خلال تجديد الاجتماعات الشهرية. |
Se analizarán las relaciones con otras partes interesadas regionales en la medida en que guarden relación con los problemas de interacción y coordinación. | UN | وستستكشف الدراسة أيضا العلاقات القائمة مع الجهات الإقليمية المعنية الأخرى بقدر ارتباطها بحلقات الوصل ومسائل التنسيق. |
Al mismo tiempo, habría que debatir de manera franca y abierta las relaciones con las organizaciones no gubernamentales y algunas de las inquietudes de la CE con respecto al ACNUR. | UN | ولا بد في نفس الوقت من مناقشة العلاقات القائمة مع المنظمات غير الحكومية، وبعض شواغل اللجنة الأوروبية بالنسبة للمفوضية، بطريقة صريحة ومنفتحة. |
La Dirección Política del Ministerio de Relaciones Exteriores figura como punto de contacto para las relaciones con el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). | UN | تعمل الإدارة السياسية في وزارة الخارجية بوصفها نقطة اتصال فيما يخص العلاقات القائمة مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992–1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, | UN | إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم، |
Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992–1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, | UN | إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم، |
Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992 - 1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, | UN | إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة للإقليم، |
Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992 - 1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el estatuto actual del Territorio, | UN | إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم، |
Los objetivos principales son reforzar los vínculos existentes con los centros regionales de capacitación, ofrecer cursos conjuntos con asociados en África y otras partes y elaborar nuevos marcos para las asociaciones con los países. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية المنشودة في تعزيز العلاقات القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات دراسية مشتركة مع شركاء في أفريقيا وفي أماكن أخرى، واستحداث أطر جديدة للشراكة مع البلدان. |