"العلاقات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones financieras
        
    • de relaciones financieras
        
    • vínculos financieros
        
    • Relaciones fiscales
        
    • las relaciones tributarias
        
    • relaciones financieras internacionales
        
    La Dirección General de Crédito y Relaciones Financieras es una institución que controla las relaciones financieras entre el Congo y el extranjero. UN الإدارة العامة للائتمان والعلاقات المالية هي مؤسسة لمراقبة العلاقات المالية بين الكونغو والخارج.
    las relaciones financieras son sumamente injustas. UN وتتصف العلاقات المالية بأنها مجحفة إلى حد بعيد.
    La reducción propuesta de la deuda contraída con instituciones financieras internacionales introduciría una novedad en las relaciones financieras internacionales, pero parece inevitable y, en cierto sentido, conveniente. UN والخفض المقترح في مطالبات الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية سيكون سابقة جديدة في العلاقات المالية الدولية، غير أنه بيدو أمرا محتما، ومستحسنا بشكل ما.
    La Ley de relaciones financieras internacionales de 1994 exige una licencia para las transacciones financieras que impliquen el tránsito de materiales bélicos y la intermediación en su comercio UN قانون العلاقات المالية الأجنبية لسنة 1994: شرط الترخيص للقيام بمعاملات مالية تتصل بالنقل العابر لمواد الحرب وسمسرتها
    las relaciones financieras y comerciales que existían se han visto perturbadas y la crisis económica ha frustrado el establecimiento de nuevas relaciones empresariales, de nuevas sociedades y la creación de un sector privado fuerte. UN وتقطعت أواصر العلاقات المالية والتجارية السابقة، وأدت اﻷزمة الاقتصادية المستمرة إلى إجهاض محاولات إنشاء علاقات تجارية جديدة، أو مشروعات استثمارية مشتركة، أو إنشاء قطاع خاص قوي.
    Esas políticas y medidas constituyen una enorme barrera a la libertad de financiación y al acceso de todos los países a los recursos financieros y obstaculizan el desarrollo económico y la ampliación de las relaciones financieras en todos los niveles. UN وتشكل هذه السياسات واﻹجراءات عقبة رئيسية تحول دون حرية التمويل ووصول جميع البلدان الى الموارد المالية وتعرقل التنمية الاقتصادية وتوسيع نطاق العلاقات المالية على جميع المستويات.
    18. Por otra parte, las organizaciones de la sociedad civil han puesto de manifiesto sus preocupaciones acerca de las relaciones financieras internacionales. UN 18 - وبالإضافة إلى ذلك، تعرب منظمات المجتمع المدني عن مخاوفها بشأن العلاقات المالية الدولية.
    Son esenciales normas y códigos para regular las relaciones financieras internacionales, pero también deben tener en cuenta la disponibilidad de las instituciones internas de cada país. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    Son esenciales normas y códigos para regular las relaciones financieras internacionales, pero también deben tener en cuenta la disponibilidad de las instituciones internas de cada país. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    En aplicación del Convenio franco-monegasco sobre la fiscalización de cambios los distintos decretos franceses que regulan las relaciones financieras con determinadas personas o entidades son aplicables directamente en el Principado. UN تنفيذا للاتفاقية الموقعة بين فرنسا وموناكو والمتعلقة بالرقابة على الصرف، فإن مختلف المراسيم الفرنسية التي تُنظّم العلاقات المالية مع أشخاص معيّنين أو كيانات معيّنة مُطبّقة مباشرة في الإمارة.
    Puesto que las medidas de congelación de activos están comprendidas en el ámbito de la legislación de las relaciones financieras con el extranjero, los agentes de aduanas pueden controlarlas sobre la base de las facultades y las disposiciones sobre litigios del Código de Aduanas. UN ويمكن إذاً لموظفي الجمارك مراقبة تدابير تجميد الممتلكات الداخلة في إطار تشريع العلاقات المالية مع الخارج استنادا إلى سلطات قانون الجمارك والأحكام القضائية المتعلقة به.
    No obstante, sus conclusiones sobre el asunto Al-Madina le han permitido formarse una idea mucho más clara de las relaciones financieras entre varias personas por medio del Banco Al-Madina durante el período que se examina. UN لكن ما في حيازة اللجنة من وثائق بشأن قضية بنك المدينة قد سمح لها بالتوصل إلى فهم أوضح للكثير من العلاقات المالية التي كانت قائمة بين عدة أفراد من خلال بنك المدينة في الفترة الخاضعة للتدقيق.
    A ello se añade que, después de la ruptura de las relaciones financieras con las instituciones de Bretton Woods acaecida cuando estalló la guerra en 2002, la economía nacional registró índices de crecimiento negativos varios años sucesivos. UN وأخيراً، فبعد انقطاع العلاقات المالية مع مؤسسات بريتون وودز الذي وقع بمجرد اندلاع الحرب في عام 2002، سجل الاقتصاد الوطني سنوات عديدة متتالية من معدلات النمو السلبية.
    Si existiera un documento como ese, detallando las relaciones financieras entre mi padre y Harry Clayton, y no digo que exista, Open Subtitles أذا كانت هناك مستند تـُـظهر العلاقات المالية بين والدي وهاري كلايتون... ؟
    La pérdida de empleo no se ha limitado a las empresas manufactureras orientadas hacia la exportación y plagadas de deudas y al sector de la construcción; también ha sido sustancial en empresas que atienden el mercado interior, sobre las que ha recaído una pesada carga de deuda interna y las consecuencias del colapso de las relaciones financieras dentro del país. UN إن فقدان الوظائف لم يقتصر على شركات الصناعة التحويلية المثقلة بالديون والتصديرية المنحى وعلى قطاع التشييد، فقد كان كبيراً أيضاً في الشركات التي تخدم السوق المحلية، والتي أثقلت بأعباء ديون داخلية كبيرة وبنتائج انهيار العلاقات المالية المحلية.
    Francia es también uno de los Estados que impusieron sanciones económicas unilaterales al Iraq mediante la promulgación, el 2 de agosto de 1990, de un decreto en el que se ordenaba la suspensión de las relaciones financieras con el Iraq. UN وكانت فرنسا أيضا واحدة من الدول التي فرضت عقوبات اقتصادية من جانب واحد على العراق، فقد أصدرت مرسوما في 2 آب/أغسطس 1990 أمر بتعليق العلاقات المالية مع العراق.
    Los objetivos de la organización son lograr que la deuda de los países pobres del mundo se alivie considerablemente para el año 2000 y también que las relaciones financieras internacionales se reestructuren de modo que puedan crearse procesos justos entre deudores y acreedores. UN Germeny أهداف هذه المنظمة هي تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة في العالم بحلول عام 2000 وإعادة صياغة العلاقات المالية الدولية لإقامة عملية منصفة بين المدينين والدائنين.
    Esa ley prevé acciones judiciales contra todo aquel que incumpla las normas de relaciones financieras con el exterior, como la obligación de presentar declaraciones o de repatriar fondos. UN ينص هذا القانون على محاكمة كل من ينتهك نظام العلاقات المالية مع الخارج، مثل الإخلال بالالتزامات في ما يتعلق بالإبلاغ أو الإعادة إلى الوطن.
    Del 24 de febrero al 5 de marzo de 1999 asistió al curso " Relaciones fiscales intergubernamentales y gestión financiera local para Asia Oriental " , dictado en el Instituto de Desarrollo Económico del Banco Mundial UN في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 5 آذار/مارس 1999، حضر اجتماعا بشأن " العلاقات المالية الحكومية الدولية وإدارة الشؤون المالية على الصعيد المحلي في شرق آسيا " ، بمعهد التنمية الاقتصادية التابع للبنك الدولي
    2000-2002 Funcionario principal, Subsecretario del Comité parlamentario especial sobre la reforma de las relaciones tributarias intergubernamentales, Deutscher Bundestag, Berlín. UN 2000-2002 موظف رئيسي ونائب الأمين في اللجنة البرلمانية الخاصة المعنية بإصلاح العلاقات المالية الحكومية الدولية، البرلمان الألماني، برلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more