La resolución pretendía imprimir un nuevo impulso a la dinámica de las relaciones entre los países mediterráneos, con objeto de fomentar un clima de confianza. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى إعطاء دفعة جديدة لديناميات العلاقات بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط تعزيزا لمناخ الثقة. |
1. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al fortalecimiento de las relaciones entre los países de la región y alentarles a estrechar la cooperación en todos los ámbitos. | UN | " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين. |
El objetivo general de la misión era expresar el firme apoyo del Consejo a la mejora de las relaciones entre los países de la región y alentarlos a seguir reforzando la cooperación en todas las esferas, en particular en cuestiones políticas, económicas y de seguridad. | UN | وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية. |
La aprobación de esta Declaración constituye una piedra angular importante en las relaciones entre los países de América del Sur. | UN | ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية. |
En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم. |
El Consejo toma nota de que desde la reunión que tuvo lugar en Londres los días 8 y 9 de diciembre se han conseguido algunos progresos en cuanto a la normalización de las relaciones entre los países de la región. | UN | ٥٦ - يلاحظ المجلس أنه منذ اجتماع لندن الذي عقد يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر حدث بعض التقدم على صعيد تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة. |
El Consejo toma nota de que desde la reunión que tuvo lugar en Londres los días 8 y 9 de diciembre se han conseguido algunos progresos en cuanto a la normalización de las relaciones entre los países de la región. | UN | ٦٥ - ويلاحظ المجلس أنه منذ اجتماع لندن، الذي عُقد يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، حدث قدر من التقدم على صعيد تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة. |
La función de las ONG de mujeres magrebíes en el fortalecimiento de las relaciones entre los países del Magreb y la promoción de la aplicación de los acuerdos y convenciones firmados (Jamahiriya Árabe Libia) | UN | دور المنظمات غير الحكومية النسائية المغاربية في تعزيز العلاقات بين بلدان المغرب العربي وتشجيع تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات الموقعة (الجماهيرية العربية الليبية) |
2. Expresar el enérgico apoyo del Consejo de Seguridad al mejoramiento de las relaciones entre los países de la región, y alentarlos a continuar afianzando su cooperación política, militar y económica a fin de garantizar la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. | UN | 2 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على الاستمرار في تعزيز تعاونها السياسي والعسكري والاقتصادي من أجل ضمان تحقيق استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
2. Expresar el enérgico apoyo del Consejo de Seguridad al mejoramiento de las relaciones entre los países de la región, y alentarlos a continuar afianzando su cooperación política, militar y económica a fin de garantizar la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. | UN | 2 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على الاستمرار في تعزيز تعاونها السياسي والعسكري والاقتصادي من أجل ضمان تحقيق استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
2. Expresar el fuerte apoyo del Consejo de Seguridad al mejoramiento de las relaciones entre los países de la región y para alentar a estos a seguir reforzando la cooperación en todas las esferas, especialmente en cuestiones políticas, económicas y de seguridad, con el propósito de garantizar la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. | UN | 2 - الإعراب عن الدعم القوي من جانب مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على مواصلة تعزيز تعاونها في جميع الميادين ولا سيما في القضايا السياسية والاقتصادية والأمنية، بما يضمن تحقيق الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى على المدى الطويل. |
Expresar el enérgico apoyo del Consejo al mejoramiento de las relaciones entre los países de la región, y alentarlos a continuar afianzando su cooperación política, militar y económica a fin de garantizar la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. | UN | " 2 - الإعراب عن تأييد المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على الاستمرار في تعزيز تعاونها السياسي والعسكري والاقتصادي من أجل ضمان تحقيق استقرار طويل الأجل في منطقة البحيرات الكبرى. |
2. Expresar el firme apoyo del Consejo al mejoramiento de las relaciones entre los países de la región y alentar a estos a seguir reforzando la cooperación en todas las esferas, especialmente en cuestiones políticas, económicas y de seguridad, con el propósito de garantizar la estabilización a largo plazo de la región de los Grandes Lagos. | UN | " 2 - الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على مواصلة تعزيز تعاونها في جميع الميادين وبخاصة في القضايا السياسية والاقتصادية والأمنية، بما يضمن تحقيق الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى على المدى الطويل. |
Las escuelas tenían departamentos de chino y japonés práctico, como reconocimiento de la importancia de las relaciones entre los países del Asia oriental. Ofrecían también programas para enseñar aptitudes manuales prácticas (como la reparación de computadoras personales y el mantenimiento de automóviles o instrumentos agrícolas) y asistencia para encontrar trabajo. | UN | ولدى المدارس أقسام عملية لتعليم اللغتين الصينية واليابانية تقديرا لأهمية العلاقات بين بلدان شرقي آسيا؛ كما تقدم برامج لتعليم المهارات اليدوية العملية (كمهارات استعمال الحاسوب الشخصي، وإصلاح السيارات وصيانتها، وإصلاح وصيانة الأدوات الفلاحية)، وتساعد في العثور على فرص عمل. |
Lamentablemente, la cuestión de los crímenes de guerra sigue pesando en las relaciones entre los países de los Balcanes. | UN | وللأسف، فإن مسألة جرائم الحرب ما زالت تثقل كاهل العلاقات بين بلدان البلقان. |
Es decir, estamos frente a un sistema que sufre un agotamiento en el orden político, económico, comercial y demanda de cambios profundos que significa democratizar las relaciones entre los países del Norte y los del Sur; democratizar, a profundidad, el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعني أنها تعاني من الإنهاك من النواحي السياسية والاقتصادية والتجارية وينبغي تغييرها جذريا بحيث يتم إرساء الديمقراطية في العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ويتسنى إضفاء الديمقراطية على المنظومة في صميمها. |