"العلاقات بين منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones entre una organización
        
    • las relaciones entre la Organización
        
    El mismo principio no se aplica necesariamente a las relaciones entre una organización y sus miembros. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    El mismo principio no se aplica necesariamente a las relaciones entre una organización y sus miembros. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    El mismo principio no se aplica necesariamente a las relaciones entre una organización y sus miembros. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    Cuando las reglas de la organización no regulan, explícita o implícitamente, la cuestión de las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, la regla general debería permitir su imposición. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    La etapa siguiente es concluir el acuerdo que debe regir las relaciones entre la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Naciones Unidas. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    En el proyecto de artículos debería afirmarse con claridad que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros y agentes que se rijan por el instrumento constitutivo de la organización quedan fuera del ámbito del proyecto de artículos. UN ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    No obstante, en nuestra opinión las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros o entre una organización internacional y sus agentes deberían quedar gobernadas con carácter más general por el derecho internacional, del que las reglas de la organización son parte integrante. UN غير أننا نرى أن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه.
    En sus observaciones, la UNESCO consideró que la atribución debería quedar descartada cuando las relaciones entre una organización internacional y un contratista privado se rigen por un contrato en el que figura una cláusula que excluye la posibilidad de que el contratista sea " considerado como agente o miembro del personal de la UNESCO " . UN وارتأت منظمة اليونيسكو في تعليقاتها أن يستبعد الإسناد عندما تكون العلاقات بين منظمة دولية ومتعاقد خاص يحكمها عقد يتضمن بندا ينص على استبعاد اعتبار المتعاقد ' ' وكيلا أو موظفا في اليونيسكو``.
    El proyecto de artículo 10, al estipular que las reglas de una organización internacional también le pueden imponer obligaciones internacionales, deja en claro que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros se rige en general por el derecho internacional. UN ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي.
    La coherencia se garantiza ciertamente por el hecho de que, en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, las normas generales de derecho internacional no se aplican en la medida en que hayan sido modificadas por las reglas de la organización. UN والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة.
    Lo que cabe decir de las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se aplica también claramente al caso de que una organización tenga el poder de vincular a otra organización que es miembro de ella. UN 38 - ومن الواضح أن ما يسري على العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها يصح أيضا في حالة منظمة لها سلطة إلزام منظمة أخرى عضو في المنظمة الأولى.
    Con respecto a la sexta parte del proyecto de artículos, su delegación entiende que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros deben regirse exclusivamente por las reglas internas de esa organización. UN 48 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالجزء السادس من مشاريع المواد، يتفهم وفد بلدها أن العلاقات بين منظمة دولية ما والدول الأعضاء فيها يجب أن تحكمها فقط القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    Se expresó la opinión de que " como norma general, las contramedidas no tienen lugar en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros " . UN 117 - وأبدي رأي مفاده أنه " لا مكان للتدابير المضادة، كقاعدة عامة، في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها " ().
    8) Ciertas reglas especiales sobre la responsabilidad internacional pueden ser aplicables a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros (art. 64). UN 8 - ويمكن أن تسري قواعد خاصة معينة ومتعلقة بالمسؤولية الدولية على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها (المادة 64).
    4) En las relaciones entre una organización internacional y sus Estados y organizaciones internacionales miembros, el concepto de " dirección y control " posiblemente podría ampliarse de modo que abarcara los supuestos en que una organización internacional adopta una decisión vinculante para sus miembros. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول والمنظمات الدولية الأخرى الأعضاء فيها، يمكن تصور توسيع نطاق مفهوم " التوجيه والسيطرة " ليشمل الحالات التي تتخذ فيها منظمة دولية قراراً يلزم أعضاءها.
    4) En las relaciones entre una organización internacional y sus Estados u organizaciones internacionales miembros, una decisión vinculante adoptada por la organización internacional solo puede dar lugar a coacción en circunstancias excepcionales. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول أو المنظمات الدولية الأعضاء فيها، لا ينشئ صدور قرار ملزم عن المنظمة الدولية إكراهاً إلا في الظروف الاستثنائية.
    3) Parece evidente que, en las relaciones entre una organización internacional y un Estado o una organización no miembros, las reglas de la primera organización no pueden afectar de por sí a las obligaciones que nacen como consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito. UN 3 - وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً.
    Como se señaló en los dos párrafos precedentes, el proyecto de artículo 63 admite la posibilidad de que normas especiales rijan las relaciones entre una organización internacional en particular y terceros no miembros. UN 117 - وكما لوحظ في الفقرتين السابقتين، يقر مشروع المادة 63 بإمكانية أن تقوم قواعد خاصة بتنظيم العلاقات بين منظمة دولية معينة وغير الأعضاء.
    La etapa siguiente es concluir el acuerdo que debe regir las relaciones entre la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Naciones Unidas. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    Hacía sólo una semana, había ocurrido un cambio histórico en las relaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, con el reconocimiento oficial mutuo y con la firma de los acuerdos sobre la autonomía de Gaza y Jericó. UN وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    Sin lugar a dudas, el epicentro de este proceso de cambio y transición ha sido la transformación de las relaciones entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel. UN وما من شك في أن بؤرة عملية التغيير والانتقال هذه كانت التحول الذي طرأ على العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more