"العلاقة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la relación que
        
    • las relaciones que
        
    • vínculo que
        
    • de relación
        
    • una relación que
        
    • de la relación
        
    • la relación de
        
    • su relación
        
    • la amistad que
        
    • la relación en
        
    • la aventura que
        
    • nuestra relación
        
    • relación que la
        
    Lo que es nuevo es la discusión del problema, que es esencialmente un debate sobre la relación que debe existir entre la justicia y las autoridades políticas. UN أما الجديد في اﻷمر فهو مناقشة المسألة، وهي أساساً مناقشة حول العلاقة التي ينبغي أن تكون بين القضاء والسلطات السياسية.
    Se pidió más información acerca de la relación que habría entre los dos Marcos y la nota relativa a la estrategia para el país. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Se pidió más información acerca de la relación que habría entre los dos Marcos y la nota relativa a la estrategia para el país. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن نوع العلاقة التي ستقوم بين اﻹطارين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En este sentido, la Nueva Iniciativa Africana exige que se corrija esta situación anómala modificando las relaciones que la sustentan. UN وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها.
    ¿Cuál es el vínculo que nos une a todos? Open Subtitles أتسائل ما نوع العلاقة التي بيننا وبينهم ؟
    Según otro punto de vista, esta cuestión dependería del tipo de relación que la corte tuviera con las Naciones Unidas. UN وتفيد وجهة نظر أخرى بأن هذه المسألة تعتمد على نوع العلاقة التي ستقيمها المحكمة مع اﻷمم المتحدة.
    Pero la diversidad de razas de hoy es el resultado de una relación que precede a las ciudades, la agricultura e incluso la desaparición de nuestros primos neandertales. TED لكن تنوع السلالات اليوم هو نتيجة العلاقة التي تسبق المدن والزراعة، وحتى اختفاء سلالة الإنسان البدائي لدينا.
    Ello debería llevar a un cambio en la relación que mantienen el sector y la comunidad agrícolas con los gobiernos, la sociedad y el medio ambiente. UN وهذا ما سيؤدي إلى تغيير في العلاقة التي تربط قطاع الزراعة والمزارعين بالحكومات والمجتمع والبيئة.
    iii) la relación que existe entre ese tercero y la persona que solicita el establecimiento de relaciones comerciales. UN ' 3` العلاقة التي تربط الطرف الثالث بمقدم الطلب في مجال الأعمال التجارية.
    Veo en nuestra relación con los microbios marinos muchos paralelismos a la relación que tenemos con los microbios en nuestro intestino. TED أرى علاقتنا مع الميكروبات البحرية متوازية بعدة أشكال مع العلاقة التي لدينا مع الميكروبات في أحشائنا.
    Esta no es la relación que se supone que tenemos con el resto del mundo. TED هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم.
    la relación que teníamos se ha acabado. Open Subtitles .لأن العلاقة التي حظينا بها إنتـهت
    la relación que siempre quise tener con mi padre. Open Subtitles العلاقة التي طالما تمنيت أن تكون بيني و بين أبي
    ¿Quién habría creído que tendríamos la relación que tenemos ahora? Open Subtitles مَن كان يظن أنه سيكون لدينا هذه العلاقة التي لدينا الآن؟
    Bueno, seré honesto, la relación que tienes con tu hermano es peligrosamente codependiente. Open Subtitles حسناً, لأكون صريحاً معك العلاقة التي تربطكَ بأخيك تبدو إعتمادية بشكل خطير
    Sin embargo, es importante concretar precisamente el alcance de la intervención de la Organización y las relaciones que mantendría con el Reino de Marruecos. UN غير أنه من المهم زيادة توضيح طرائق تدخل الأمم المتحدة وكذا العلاقة التي ستكون لها مع المملكة المغربية.
    Para ser justo, las relaciones que algunos de ustedes empezaron esta noche pueden verse como todo ahora pero habrán terminado en cuestión de semanas. Open Subtitles لا تخافو, العلاقة التي وطدها بعضكم هذه الليلة حسنا, يبدو أنهم يفضلون ما فعلوه الآن ولكنهم سينهونها في ظرف عدة أسابيع
    En sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. UN والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    la relación de causa y efecto entre la inyección del sedante y la muerte del ciudadano nigeriano, que el Relator Especial presenta como cierta en su informe, todavía no se ha probado. UN ولم يتم بعد إثبات العلاقة التي يؤكدها المقرر الخاص في تقريره بين الحقن بالمسكن والوفاة.
    El Subsecretario añadió que su Gobierno valoraba su relación con los Territorios. UN وأضاف وكيل الوزارة بأن حكومته تقدر العلاقة التي تربطها بالأقاليم.
    Aunque el amor es importante en un matrimonio... la amistad que crece mientras viven juntos es más importante. Open Subtitles على الرغم من ان الحب مهم لــزوجين العلاقة التي تنمو عندما يعيشان معاً هي الاكثر اهميه
    Creo que debemos discutir tranquilamente la dinámica de la relación en juego. Open Subtitles أظن أنه علينا أن نناقش بهدوء حيثيات العلاقة التي تحدث هنا
    Este podría ser la aventura que estabas temiendo. Open Subtitles هذه قد تكون العلاقة التي خائف منها
    Los problemas que nos plantea nuestra relación con los mares son cada vez más complejos y exigen esfuerzos comunes para resolverlos. UN 13 - ولقد ازداد تعقيد العلاقة التي تربطنا بالبحار وباتت تحتاج إلى بذل جهود مشتركة لإيجاد حل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more