iv) relación causal entre los actos u omisiones y los daños causados. | UN | `4` العلاقة السببية بين الإجراءات وأوجه القصور وبين الخسائر الناجمة. |
relación causal entre tierras, población, pobreza y degradación | UN | العلاقة السببية بين اﻷراضي والسكان والفقر والتدهور |
80. Otro problema es el de la identificación de las víctimas y el establecimiento del nexo causal entre el delito y el daño sufrido. | UN | 80- وهناك مشكلة أخرى هي مشكلة تحديد الضحايا وإثبات العلاقة السببية بين الجريمة والضرر الحاصل. |
No obstante, Al-Ghurery no presentó datos suficientes al Grupo para que resuelva la cuestión de la causalidad o la cuestión de la cantidad. | UN | ومع ذلك، فإن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت للفريق مسألة العلاقة السببية أو مسألة الكم. |
Si se conserva la última disposición, será necesario fortalecer el vínculo de causalidad entre el incumplimiento anterior y el incumplimiento como consecuencia de aquél. | UN | وإذا لزم الإبقاء على هذا الأخير، فإنه ينبغي تعزيز العلاقة السببية القائمة بين عدم الامتثال السابق وعدم الامتثال اللاحق. |
De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. | UN | وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية. |
Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. | UN | ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية. |
ii) relación causal con la invasión y ocupación por el Iraq | UN | `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين |
ii) relación causal con la invasión y ocupación por el Iraq | UN | `2` العلاقة السببية بالغزو والاحتلال العراقيين |
Es difícil investigar las ramificaciones, delimitar las responsabilidades, determinar la existencia de una relación causal entre la infracción y el daño e identificar a las víctimas. | UN | ويصعب تعقب الضالعين في الأمر وتعيين المسؤوليات وتحديد العلاقة السببية بين المخالفة والضرر ومعرفة من هم الضحايا. |
Añadió que no siempre quedaba clara la relación causal entre la evolución positiva que se venía registrando en el ámbito de la salud reproductiva y las actividades del FNUAP. | UN | وأضاف الوفد إن العلاقة السببية بين التطورات الإيجابية في مجال الصحة الإنجابية وأنشطة الصندوق ليست واضحة دائما. |
219. El Grupo considera que la Fochi no presentó pruebas suficientes de su presunta pérdida ni del nexo causal directo entre esa pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٢١9- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ما تدعيه من خسارة أو على العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
1. El problema del nexo causal El principio del nexo causal está ligado a las cuestiones de previsibilidad y proximidad o pérdida directa. | UN | 125 - يرتبط مبدأ العلاقة السببية بمسائل إمكانية التوقع ومدى القرب أو الخسارة المباشرة. |
El examen reveló también que algunos reclamantes no abordaron específicamente la cuestión de la causalidad. | UN | كما أظهر استعراض العينات أن عدداً من أصحاب المطالبات لم يتناولوا بالتحديد قضية العلاقة السببية. |
4. No ha resultado fácil comprender el vínculo de causalidad que existe entre la financiación soberana y las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por los Estados. | UN | 4- وكانت ثمة صعوبات في فهم العلاقة السببية بين التمويل السيادي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الدول. |
Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. | UN | وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية. |
El elemento del nexo de causalidad constituye otro problema. | UN | وثمة مشكلة أخرى وهي عنصر العلاقة السببية. |
Conscientes de las relaciones causales directas que existen entre la degradación de las tierras y la pobreza, que da lugar a un círculo vicioso de sobreexplotación de la tierra por las comunidades cada vez más necesitadas, | UN | وإذ ندرك العلاقة السببية المباشرة القائمة بين تدهور الأراضي والفقر والتي تنشئ حلقات مفرغة من إفراط في استغلال الأرض، تلجأ إليه مجتمعات يتزايد حرمانها، |
Las empresas afectadas sostienen que la relación de causa y efecto no se ha probado en su caso. | UN | وتؤكد الشركتان المعنيتان أن العلاقة السببية لم تثبت بعد في هذه الحالات. |
4. Al examinarse los elementos de prueba del vínculo causal entre la actividad peligrosa y el daño transfronterizo se tendrá [debidamente] en cuenta el riesgo de causar daños sensibles inherente en la actividad peligrosa. | UN | 4 - عند النظر في إثبات العلاقة السببية بين النشاط الخطير والضرر العابر للحدود، يراعى [على النحو الواجب] احتمال التسبب في ضرر ذي شأن الملازم للنشاط الخطير. |
Número de informes científicos y documentos publicados que tratan de las relaciones de causa y efecto entre los factores biofísicos y socioeconómicos de las zonas afectadas. | UN | عدد التقارير العلمية والورقات المنشورة التي تتناول مسألة العلاقة السببية بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة |
En este marco, se hicieron sugerencias sobre la inclusión de una presunción rebatible de conexión causal entre la actividad peligrosa y el daño transfronterizo. | UN | وقدمت في إطار هذه الخطة اقتراحات بإدراج افتراض قابل للدحض يتمثل في العلاقة السببية بين النشاط الخطر والضرر العابر للحدود. |
Por último, exhortó al Comité a elaborar normas para examinar vínculos causales entre las supuestas exposiciones y los efectos notificados. | UN | وفي الختام، طالب اللجنة بوضع معايير لفحص العلاقة السببية بين ادعاءات التعرض والآثار المبلَّغ عنها. |