Nueva Zelandia observó que la cuestión de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible debía constituir un nuevo tema de examen del OSACT. | UN | واعتبرت نيوزيلندا أن قضية العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة يتعين أن تشكل بنداً جديداً تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
En Ghana se estaba creando conciencia mediante carteles que ilustraban la relación entre el cambio climático, la seguridad alimentaria, los vectores y la salud. | UN | وتعمل غانا على إذكاء الوعي باستخدام الملصقات التي تبيّن العلاقة بين تغير المناخ والأمن الغذائي ونواقل المرض والصحة. |
l) Hacía falta conocer mejor y seguir de cerca la relación entre el cambio climático y la protección de la capa de ozono; | UN | ثمة حاجة لتحسين الفهم ورصد العلاقة بين تغير المناخ وحماية طبقة الأوزون؛ |
Al presentar al Sr. Munasinghe, el Sr. Steiner señaló que éste había desempeñado una importante función al señalar a la atención internacional el vínculo entre el cambio climático y los factores económicos. | UN | وعند تقديمه للسيد موننسينغ أشار السيد شتاينر إلى أنه قام بدور رئيسي في توجيه الاهتمام الدولي إلى العلاقة بين تغير المناخ والعوامل الاقتصادية. |
El sistema internacional, incluida la sociedad civil, que ya ha hecho una labor considerable sobre la relación entre cambio climático y derechos humanos, ha instado a que se adopte un enfoque que sea coherente con los derechos humanos. | UN | 22 - وقد أنجز النظام الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، بالفعل، قدرا كبيرا من العمل بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، بالدعوة إلى اتباع نهج ثابت في مجال حقوق الإنسان(). |
Sin embargo, entender mejor las relaciones entre el cambio climático y la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos no es fácil, porque los márgenes de incertidumbre asociados a la magnitud de los cambios que se han proyectado con los MCG son altos. | UN | ومع ذلك، فإن ارتفاع مستوى عدم اليقين المحيط بضخامة التغيرات المسقطة باستخدام نماذج الدوران العام، يحول دون تحسين فهم العلاقة بين تغير المناخ وتواتر الظواهر القصوى وكثافتها. |
La continuidad de los países y la supervivencia de los pueblos de la región son elementos centrales del estudio de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible. | UN | إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Expresó su interés en ampliar la labor del mandato sobre diversas cuestiones, entre ellas la relación entre el cambio climático y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وأعربت عن اهتمامها بتوسيع نطاق عمل الولاية في عدد من المسائل، من بينها العلاقة بين تغير المناخ والحق في السكن اللائق. |
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان |
En el capítulo IV se extraen conclusiones sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos. | UN | ويخلص الفصل الرابع إلى استنتاجات بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Las conclusiones proporcionan el principal recurso científico de este estudio para analizar la relación entre el cambio climático y los derechos humanos. | UN | وتشكل الاستنتاجات المورد العلمي الرئيسي لهذه الدراسة في بحث العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Los debates sobre la relación entre el cambio climático y el crecimiento demográfico, entre otros, tienen consecuencias considerables para el empoderamiento de la mujer. | UN | كما أن للمناقشات بشأن العلاقة بين تغير المناخ ونمو السكان مثلاً تداعيات هامة على تمكين المرأة. |
Complementa de manera útil la iniciativa emprendida por las Maldivas durante el séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de ocuparse de la relación entre el cambio climático y el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وهي تُكمِل على نحو ملائم المبادرة التي اتخذتها ملديف في الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان، من أجل تناول العلاقة بين تغير المناخ وكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
A fin de propiciar la consecución del séptimo Objetivo, en 2009 organizó un seminario internacional sobre la relación entre el cambio climático y la paz y publicó un libro con documentación de antecedentes proveniente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشجيعا للهدف 7، قامت المنظمة بتنظيم حلقة دراسية دولية عن العلاقة بين تغير المناخ والسلام وذلك في عام 2009 ونشرت كتابا استخدمت فيه معلومات أساسية من منظومة الأمم المتحدة. |
En ella, el Consejo expresó su preocupación por el hecho de que el cambio climático creara una amenaza inmediata para la población y las comunidades de todo el mundo y pidió al ACNUDH que, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados, de otras organizaciones internacionales y de otros interesados, realizara un estudio analítico de la relación entre el cambio climático y los derechos humanos. | UN | وفي القرار يعرب المجلس عن القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديدا فوريا للشعوب والمجتمعات، ويطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تحليلية عن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، مع مراعاة وجهات نظر الدول وغيرها من المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Finalmente, la Relatora Especial extrae algunas conclusiones preliminares sobre la relación entre el cambio climático y el derecho a una vivienda adecuada e insta a los Estados a que adopten una serie de medidas, entre ellas el respeto de sus obligaciones en materia de derechos humanos, en la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos inevitables. | UN | وأخيرا، تستخلص المقررة الخاصة استنتاجات أولية عن العلاقة بين تغير المناخ والحق في السكن اللائق، وتحث الدول على اتخاذ عدد من التدابير من بينها احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في سياق عملها على التخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية. |
Como parte del proceso de consulta, el ACNUDH organizó el 22 de octubre de 2008, en Ginebra, una reunión de consulta de composición abierta sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos. | UN | واستضافت المفوضية، في إطار عملية التشاور، اجتماعاً تشاورياً مفتوح العضوية بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بجنيف. |
27. En su resolución 7/23, el Consejo pidió al ACNUDH que realizara un estudio analítico detallado de la relación entre el cambio climático y los derechos humanos, sobre la base de las contribuciones aportadas por los Estados y otras partes interesadas. | UN | 27- كما طلب المجلس إلى المفوضية، في قراره 7/23، الاضطلاع بدراسة تحليلية مفصلة بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، بالاستناد إلى مساهمات الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
El ACNUDH organizó también una consulta de composición abierta de un día de duración sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos, celebrada el 22 de octubre de 2008 en Ginebra. | UN | ونظمت المفوضية أيضاً، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في جنيف، مشاورة مفتوحة على مدى يوم واحد بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Al presentar al Sr. Munasinghe, el Sr. Steiner señaló que éste había desempeñado una importante función al señalar a la atención internacional el vínculo entre el cambio climático y los factores económicos. | UN | وعند تقديمه للسيد موننسينغ أشار السيد شتاينر إلى أنه قام بدور رئيسي في توجيه الإهتمام الدولي إلى العلاقة بين تغير المناخ والعوامل الاقتصادية. |
Sr. Goledzinowski (Australia) (habla en inglés): Australia tuvo el orgullo de copatrocinar la resolución 63/281, que se refiere al vínculo entre el cambio climático y la seguridad, y nos complace que hoy se esté considerando el informe del Secretario General (A/64/350). Es un paso pequeño pero importante para encarar este grave desafío mundial. | UN | السيد غولدزينوفسكي (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): ولقد كانت أستراليا فخورة بالمشاركة في تقديم القرار 63/281 بشأن العلاقة بين تغير المناخ والأمن، ويسرنا أن يتم النظر اليوم في تقرير الأمين العام (A/64/350) هذه خطوة صغيرة لكنها هامة إلى الأمام لمواجهة هذا التحدي العالمي الخطير. |
Además, el Grupo recomendó que las políticas de inmigración tuvieran en cuenta factores ambientales, que los países menos adelantados integraran la migración y la movilidad en sus planes nacionales de adaptación al cambio climático y que se incorporara la relación entre cambio climático y migración en las estrategias de reducción de la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى الفريق بأن تراعي سياسات الهجرة العوامل البيئية، وبأن تدرج أقل البلدان نموا الهجرة والتنقل في صلب خططها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ، وبأن تدرج العلاقة بين تغير المناخ والهجرة في استراتيجيات الحد من الفقر واستراتيجيات التنمية الوطنية(). |
Nos sumamos a otras delegaciones para pedir que se preste una atención urgente al fomento de la capacidad y la investigación científica marina, así como al intercambio de información y la investigación de las relaciones entre el cambio climático y los océanos. | UN | وننضم إلى الوفود الأخرى في الدعوة إلى الاهتمام العاجل ببناء القدرات والبحوث العلمية البحرية واقتسام المعلومات والأبحاث في العلاقة بين تغير المناخ والبحار. |