En estos cursos participaron muchos jóvenes científicos e investigadores. | UN | وشارك في هذه الدورات كثير من العلماء والباحثين الشبان. |
Los rápidos progresos y logros de la biotecnología han permitido a científicos e investigadores trazar el mapa del genoma humano, lo que supone un enorme adelanto para la genética y la medicina. | UN | فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية. |
De este modo, los científicos e investigadores pueden trabajar en la industria y, al mismo tiempo, mantenerse vinculados a la comunidad académica. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن استخدام العلماء والباحثين في الصناعة مع حفاظهم على صلاتهم بالمجتمع الأكاديمي أيضا. |
El número de científicos e investigadores activos puede incidir muy positivamente en los resultados en materia de CTI. | UN | ويمكن أن يكون عدد العلماء والباحثين النشطين عاملاً قوياً يؤثر إيجابياً في نتائج أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Un dato aparentemente inequívoco, como la proporción de personas activas e inactivas en un país dado, requiere la interpretación cuidadosa de científicos e investigadores sociales. | UN | ومن الواضح أن البيانات المباشرة، مثل نسبة اﻷشخاص العاملين إلى اﻷشخاص غير العاملين في بلد ما، تتطلب تفسيرا واعيا من جانب العلماء والباحثين الاجتماعيين. |
Esa labor estará a cargo de varios científicos e investigadores de universidades y asociaciones científicas egipcias relacionadas con la industria espacial. | UN | وسينفذ هذا العمل من قبل عدد من العلماء والباحثين من الجامعات والجمعيات العلمية المصرية التي لها علاقة بالصناعة الفضائية. |
El Gobierno del Japón y la Sociedad Japonesa para la Promoción de la Ciencia también contribuyen a la formación de científicos e investigadores en los países en desarrollo. | UN | كما تقدم حكومة اليابان المساعدة التدريبية الى العلماء والباحثين الشباب ، وتسهم الجمعية اليابانية للنهوض بالعلوم في تدريب العلماء والباحثين في البلدان النامية . |
Debería incluirse además el compromiso de negar el acceso a instalaciones y laboratorios relacionados con la energía nuclear a científicos e investigadores de Israel; | UN | وينبغي لهذا الأمر أن يشمل التزاما بمنع وصول العلماء والباحثين من إسرائيل إلى المرافق والمختبرات ذات الصلة بالأسلحة النووية؛ |
Debería incluirse además el compromiso de negar el acceso a instalaciones y laboratorios relacionados con la energía nuclear a científicos e investigadores de Israel; | UN | وينبغي لهذا الأمر أن يشمل التزاما بمنع وصول العلماء والباحثين من إسرائيل إلى المرافق والمختبرات ذات الصلة بالأسلحة النووية؛ |
Además, debido a la inexistencia de oportunidades atractivas en ellos, los países en desarrollo corren peligro de que sus científicos e investigadores altamente cualificados abandonen el país. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى الافتقار إلى فرص جذابة في الوطن، تواجه البلدان النامية خطر رحيل أصحاب المهارات العالية من العلماء والباحثين. |
Un acontecimiento reciente que ha provocado satisfacción para facilitar el intercambio Sur-Sur de científicos e investigadores es un proyecto de la UNCTAD que trata de establecer una red de centros de excelencia. | UN | ومن التطورات الحميدة الحديثة التي ترمي إلى تسهيل تبادل العلماء والباحثين بين بلدان الجنوب مشروع الأونكتاد الذي يسعى إلى إقامة شبكة من مراكز التميز. |
Esa red trabaja con las principales instituciones científicas y tecnológicas de los países en desarrollo, que colaboran como centros de aprendizaje y capacitación, e imparten cursos de formación avanzados y básicos para científicos e investigadores de esos países. | UN | وتعمل الشبكة مع المؤسسات العلمية والتكنولوجية الرائدة في البلدان النامية، التي تتعاون باعتبارها محاور التعلم والتدريب، وتنظم دورات تدريبية متقدمة وأساسية من أجل العلماء والباحثين في تلك البلدان. |
El número de científicos e investigadores en activo tiene un efecto muy positivo en los resultados relacionados con la capacidad de una nación para aprovechar todo su potencial en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | ولعدد العلماء والباحثين العاملين تأثير إيجابي قوي على النتائج في ما يتعلق بقدرة أي بلد على تسخير كامل إمكاناته للموارد البشرية والتنمية المستدامة. |
158. Las medidas y directrices en vigor garantizan el libre intercambio de información, opinión y pericias científicas entre científicos e investigadores dentro y fuera de Jordania. | UN | ٨٥١- وتكفل التدابير والتعليمات النافذة حرية تبادل المعلومات واﻵراء والخبرات العلمية بين العلماء والباحثين سواء داخلياً أم خارجياً. |
25. Conjuntamente con otros cinco países de Asia, el Japón ha ejecutado el proyecto PARTNERS, encaminado a introducir la educación y la medicina a distancia y a contribuir a la formación de científicos e investigadores y la transferencia de tecnología en esos países. | UN | ٥٢ - ونفذت اليابان مشروع " شركاء " PARTNERS مع خمسة بلدان آسيوية ، وهو المشروع الذي أدخل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد وأسهم في تدريب العلماء والباحثين في تلك البلدان على نقل التكنولوجيا . |
El tema al que se dedicó el seminario de este año, al que asistieron científicos e investigadores eminentes, fue la normalización de la recolección y la evaluación de datos provenientes de investigaciones y actividades de sondeo llevadas a cabo en las profundidades oceánicas, tanto en relación con los recursos minerales como con respecto a la protección y a la preservación del medio ambiente marino. | UN | وكان موضوع حلقة عمل هذه السنة، التي حضرها عدد من العلماء والباحثين البارزين، توحيد المقاييس لجمع البيانات والتقييم المستنبط من أنشطة البحوث والأنشطة الاستكشافية المضطلع بها في أعماق قاع البحار، من حيث الموارد المعدنية ومن حيث حماية وحفظ البيئة البحرية. |
El tema de la reunión, a la que asistieron eminentes científicos e investigadores, era la normalización de la recopilación y evaluación de datos procedentes de las actividades de investigación y exploración emprendidas en el fondo marino profundo, tanto con respecto a los recursos minerales, como en lo referente a la protección y preservación del medio marino. | UN | وكان موضوع حلقة العمل، التي حضرها عدد من العلماء والباحثين البارزين، توحيد طرق جمع البيانات المستقاة من أنشطة الاستكشاف المنفذة في قاع البحار العميقة وتقييمها، سواء فيما يتعلق بالموارد المعدنية أو بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Dada la importancia de las actividades de transferencia de tecnología para la aplicación satisfactoria en el terreno de las innovaciones y los nuevos conocimientos, es necesario que los científicos e investigadores tengan considerables capacidades para hacer contribuciones importantes a los procesos de transferencia de tecnología. | UN | 51 - نظرا لما لأنشطة نقل التكنولوجيا من أهمية في مجال التطبيق الناجح للمبتكرات والمعرفة الجديدة على الصعيد الميداني، تمس الحاجة إلى توفير طاقات كبيرة من جانب العلماء والباحثين من أجل المساهمة بشكل مفيد في عمليات نقل التكنولوجيا. |
- Promover la ejecución de proyectos comunes de investigación, así como la participación de científicos e investigadores de nuestros tres países en las actividades que se llevan a cabo en el centro científico de Trieste y las iniciadas por la oficina regional de la UNESCO en Viena; | UN | - تشجيع تنفيذ المشاريع البحثية المشتركة فضلا عن مشاركة العلماء والباحثين من بلداننا الثلاثة في اﻷنشطة المضطلع بها في مركز ترييست العلمي ومشاركتهم في تلك اﻷنشطة التي بدأ فيها المكتب اﻹقليمي لليونسكو في البندقية؛ |
También se ha establecido un Programa de pasantías a fin de ayudar a los académicos e investigadores del Asia meridional a iniciar estudios sobre la Asociación y sus actividades. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك برنامج الرابطة للتدريب ويهدف إلى تمكين العلماء والباحثين في جنوب آسيا من القيام بدراسات عن الرابطة وأنشطتها. |
El programa de intercambio de la Plataforma creará posibilidades para el aprendizaje entre homólogos, mediante el intercambio de especialistas e investigadores entre las instituciones que apoyan la obtención de los productos previstos de la Plataforma Los intercambios pueden tener lugar entre instituciones de un país o entre países y regiones. | UN | يوفر برنامج المنبر للمبادلات فرص التعلم القائم على الأقران، من خلال تبادل العلماء والباحثين بين المؤسسات الداعمة لنواتج المنبر. ويمكن أن تحدث المبادلات بين المؤسسات داخل البلد، أو بين البلدان والمناطق. |