Toda la labor del PNUMA sobre el cambio climático se basará en datos científicos sólidos y estará guiada por ellos. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
Toda la labor del PNUMA sobre el cambio climático se basará en datos científicos sólidos y estará guiada por ellos. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
También se insistió, en numerosas ocasiones, en la importancia que tenía la transparencia y en la necesidad de que las medidas adoptadas se basaran en principios científicos sólidos. | UN | وجرى عادة التأكيد على أهمية الشفافية والحاجة الى استناد التدابير الى المبادئ العلمية السليمة. |
Toda la labor del PNUMA en la esfera del cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ إلى المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
La evaluación del desempeño indicará en qué medida la aplicación de la Convención se guía por pruebas científicas sólidas. | UN | وسيبين مستوى الأداء مدى تنفيذ الاتفاقية، استرشاداً بالأدلة العلمية السليمة. |
Al respecto, se debería exhortar a esas organizaciones a que aplicaran conocimientos científicos válidos acerca de las poblaciones de peces y garantizaran, según proceda la participación de grupos importantes. | UN | وتحث تلك المنظمات على أن تحرص على عمل ذلك على تطبيق المعارف العلمية السليمة المتعلقة باﻷرصدة السمكية وأن تكفل، حسب الاقتضاء، اشتراك المجموعات الرئيسية. |
De este modo, la colaboración internacional en las investigaciones científicas permitirá a la Comisión cumplir su función, prevista en el artículo 165 de la Convención, de evaluar las consecuencias ecológicas de las actividades en la Zona y dirigir al Consejo recomendaciones pertinentes basadas en principios científicos sólidos y en los datos de las investigaciones. | UN | وهكذا، فإن من شأن التعاون الدولي في مجال البحث العلمي أن يمكّن اللجنة من أداء الدور المنوط بها بموجب المادة 165 من الاتفاقية المتمثل في إعداد تقديرات للآثار البيئية التي تترتب على الأنشطة في المنطقة وتقديم توصيات مناسبة إلى المجلس على أساس الأبحاث والمبادئ العلمية السليمة. |
5. Fortalecimiento de la adopción de decisiones sobre la base de conocimientos científicos sólidos | UN | 5 - تعزيز عمليات صنع القرار بالاستناد إلى المعارف العلمية السليمة |
A. Conocimientos científicos sólidos | UN | المعرفة العلمية السليمة |
La ejecución de los distintos capítulos sectoriales e intersectoriales (por ejemplo, los relativos al agua dulce y la salud) del Programa 21 debe basarse en conocimientos científicos sólidos. | UN | ولا بد لتنفيذ الفصول القطاعية والمشتركة بين القطاعات )مثل المياه العذبة والصحة( من جدول أعمال القرن ٢١ من أن يستند إلى المعرفة العلمية السليمة. |
w) Aumentar la cooperación en materia de conocimientos científicos sólidos y actualizados; | UN | (ث) زيادة التعاون في مجال المعارف العلمية السليمة والمحدَّثة؛ |
c) Prestar asesoramiento normativo y proporcionar información anticipada, basada en datos científicos sólidos y evaluaciones fiables; | UN | (ج) توفير المشورة المتعلقة بالسياسات ومعلومات الإنذار المبكر استنادا إلى الأسس العلمية السليمة وعمليات التقييم؛ |
c) Utilizar datos científicos sólidos y promover la excelencia científica; | UN | (ج) استخدام الأسس العلمية السليمة وتشجيع التفوق العلمي؛ |
El subprograma 5 seguirá proporcionando conocimientos científicos sólidos y apoyando la formulación de políticas y la adopción de decisiones nacionales e internacionales en relación con los productos químicos y desechos de interés y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي 5 توفير الأسس العلمية السليمة والدعم لوضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات ذات الأهمية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
Prestar asesoramiento normativo y proporcionar información anticipada, basada en datos científicos sólidos y evaluaciones fiables; | UN | (ب) توفير المشورة المتعلقة بالسياسات ومعلومات الإنذار المبكّر استناداً إلى الأسس العلمية السليمة وعمليات التقييم؛ |
Se expresó la opinión de que los fundamentos científicos sólidos y la participación de las partes interesadas serían elementos cruciales de un mecanismo mundial para la realización de evaluaciones del impacto ambiental. | UN | ٦٥ - وأُعرب عن رأي مفاده أن الأسس العلمية السليمة ومشاركة أصحاب المصلحة ستكون من العناصر البالغة الأهمية في آلية عالمية لإجراء تقييمات الأثر البيئي. |
Estas evaluaciones deben basarse en información y datos pertinentes, fiables y oportunos y ser revisadas por homólogos de conformidad con principios científicos sólidos. | UN | وينبغي أن تستند هذه التقييمات إلى معلومات وبيانات ذات صلة بالقضايا، وموثوقة، ومتاحة في الوقت المناسب، وأن تكون هذه المعلومات والبيانات قد خضعت لاستعراض الأقران للتأكد من امتثالها للمبادئ العلمية السليمة. |
El subprograma 5 seguirá proporcionando conocimientos científicos sólidos y apoyando la formulación de políticas y la adopción de decisiones nacionales e internacionales en relación con los productos químicos y desechos de interés y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي 5 توفير الأسس العلمية السليمة والدعم لوضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات ذات الأهمية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
El CCT promoverá el establecimiento de alianzas científicas y la cooperación en todo el sistema para alcanzar los objetivos de la Estrategia, al tiempo que se mejora la coordinación con el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención a fin de integrar conocimientos científicos sólidos en todas las decisiones de la Conferencia de las Partes y en el proceso de presentación de informes. | UN | وستشجع لجنة العلم والتكنولوجيا على عقد شراكات علمية وإقامة تعاون على مستوى المنظومة لبلوغ أهداف " الاستراتيجية " ، مع تحسين التنسيق مع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بغية دمج المعارف العلمية السليمة في كافة المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف وفي عملية إعداد التقارير. |
El aumento de las contribuciones se reflejará en un mayor número de iniciativas emprendidas por los interesados en la Convención sobre la base de pruebas científicas sólidas. | UN | وستنعكس المساهمات الأوسع نطاقاً في ارتفاع عدد المبادرات التي تضطلع بها الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية على أساس الأدلة العلمية السليمة. |
Al respecto, se podría exhortar a esas organizaciones a que aplicaran conocimientos científicos válidos acerca de las poblaciones de peces y garantizaran la participación de la sociedad civil, especialmente de representantes de los pescadores. | UN | وعندالقيام بذلك، يمكن حث المنظمات على تطبيق المعارف العلمية السليمة لﻷرصدة السمكية وكفالة مشاركة المجتمع المدني، وخاصة ممثلي صائدي اﻷسماك. |