El Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. | UN | وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت. |
Doctorado en derecho internacional por la Academia de Ciencias de Moldova, 2003 | UN | أكاديمية العلوم في مولدوفا، شهادة دكتوراه في القانون الدولي، 2003 |
Detrás de todos los enigmas... Bueno, de toda la ciencia, en realidad... | Open Subtitles | خلف كل تلك الألغاز حسناً ، جميع العلوم في الواقع |
La enseñanza de ciencias en las escuelas, especialmente en la educación secundaria, es un tema que merece particular atención. | UN | وتعليم العلوم في المدارس، ولا سيما في المستوى الثانوي، هو أحد المجالات الجديرة بأن تولى عناية خاصة. |
En 1996 teníamos en Eslovenia 238 doctores en ciencias, de los cuales 33,1% eran mujeres. | UN | وفي عام 1996، كان لدينا 238 دكتورا في العلوم في سلوفينيا، من بينهم 33.1 في المائة من النساء. |
Los instrumentos se diseñaron y fabricaron en colaboración con el Instituto de Investigaciones Espaciales de la Academia de Ciencias de la ex Unión Soviética. | UN | وصمِّمت أجهزة القياس وصنعت بالتعاون مع معهد البحوث الفضائية التابع لأكاديمية العلوم في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Recibió el título de doctor en economía del Instituto para Estudios de Sistemas de la Academia de Ciencias de la URSS. | UN | وهو حاصل على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من معهد دراسات النظم، بأكاديمية العلوم في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
El Comité de ciencia en la Educación aplica en 300 escuelas a título experimental un enfoque docente a microescala. | UN | وتضطلع لجنة العلوم في وزارة التعليم ببرنامج رائد يقوم على اتباع نهج دراسي على نطاق صغير في ٣٠٠ مدرسة. |
:: Se dictará un curso de filosofía e historia de la ciencia en que se prestará atención preferente a la ciencia en un marco cultural y social muy amplio. | UN | :: تنظيم دورة دراسية بشأن فلسفة العلوم وتاريخ العلوم حيث يتم التأكيد بوجه خاص على العلوم في إطار ثقافي ومجتمعي أوسع. |
Un obstáculo importante para la enseñanza de la ciencia en África es la falta de profesores de ciencias cualificados y formados. | UN | 93 - وثمة عقبة رئيسية تعترض تدريس العلوم في أفريقيا، تتمثل في الافتقار إلى معلمي العلوم المؤهلين والمدربين. |
Hasta la fecha se han organizado cursos prácticos introductorios para profesores de ciencias en 40 países africanos. | UN | وحتى الوقت الحاضر، جرى تنظيم حلقات عمل تمهيدية لمدرسي العلوم في 40 بلدا أفريقيا. |
i) Formular y aplicar políticas que incrementen la matrícula de niñas en cursos de ciencias en las escuelas secundarias; | UN | 6 - صياغة وتنفيذ سياسات من شأنها زيادة تسجيل الإناث في اختصاص العلوم في المدارس الثانوية. |
El autor tiene una licenciatura en ingeniería y gestión de la producción y una maestría en ciencias en la especialidad de sistemas de información empresarial. | UN | وهو يحمل شهادة البكالوريوس في هندسة وإدارة الإنتاج ودرجة الماجستير في العلوم في تخصص نظم المعلومات الإدارية. |
Cariño, tú misma dijiste es la mejor universidad de Ciencias del país. | Open Subtitles | عزيزتي، تريثي، تريثي، تريثي لقد قلتها بنفسك إنها أفضل جامعة العلوم في البلاد |
Se están realizando amplios esfuerzos de investigación centrados en mejorar la educación científica en Nigeria. | UN | وهناك ثروة من الجهود البحثية التي تركز على تحسين تعليم العلوم في نيجيريا. |
Desde 1985 Miembro de la Academia de Ciencia de Georgia. | UN | منذ عام 1985 عضو في أكاديمية العلوم في جورجيا. |
El Brasil se refirió a la importancia de las academias científicas en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأشارت البرازيل إلى أهمية أكاديميات العلوم في عملية صنع القرار. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se podría utilizar el programa regional de educación científica para las escuelas del Pacífico; | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ، يمكن الاستفادة من البرنامج اﻹقليمي لتدريس العلوم في مدارس دول المحيط الهادئ؛ |
Licenciatura en ciencias Geológicas y Químicas de la Universidad Ain Shams, El Cairo, 1956 | UN | • بكالوريوس العلوم في الجيولوجيا والكيمياء من جامعة عين شمس، القاهرة، ٦٥٩١. |
A principios de los 70 uno de los principales programas en la India era la revitalización de las ciencias en las escuelas rurales. | TED | الآن في بداية السبعينيات، أحد أعظم البرامج في الهند هو إحياء العلوم في المدارس الإبتدائية القروية. |
:: En el marco del Consejo científico de Columbia Británico, en el Columbia Basin Trust y en el Island Highway Infrastructure Project se han establecido comités de integración sobre la equidad a fin de que se ocupen de las cuestiones de equidad de manera permanente. | UN | :: لجان الدمج المعنية بالإنصاف تم إنشاؤها في إطار مجلس العلوم في كولومبيا البريطانية ومؤسسة حوض كولومبيا ومشروع البنية الأساسية للطريق الرئيسي للجزيرة لتدارس قضايا المساواة على أساس متواصل |
Visitó muchos laboratorios científicos de todo el mundo y grabó a cada uno mientras hacían cada cosa en su trabajo. Grabó cuando se sentaban en frente del microscopio, cuando hablaban con sus colegas cerca del surtidor de agua y todas esas cosas. | TED | قام بزيارة مجموعة من مختبرات العلوم في جميع أنحاء العالم وقام بتصوير الجميع حتّى بينما كانوا بصدد القيام بأبسط الأعمال. عندما كانوا جالسين أمام المكروسكوب، عندما كانوا يتكلّمون مع زملائهم أمام البرّاد، و كلّ تلك الأمور. |
La aportación de fondos para divulgar el saber científico en China pone de manifiesto algunas nuevas tendencias. | UN | وتكشف تنمية الصناديق المخصصة لتعميم العلوم في الصين عن ظهور بعض الاتجاهات الجديدة. |