"العليا للطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • superior del niño
        
    • superiores del niño
        
    • superiores de estos
        
    • superiores de los niños
        
    • hijo
        
    65. El primer objetivo de la educación es el interés superior del niño. UN ٥٦- تهدف التربية في المقام اﻷول إلى ضمان المصلحة العليا للطفل.
    El orador está convencido de que sus fallos están motivados principalmente por el interés superior del niño. UN وأعرب عن قناعته بأن الدافع الرئيسي في أحكامهم هو المصلحة العليا للطفل.
    El padre puede dirigirse a un juez para tratar de obtener la custodia pero este se guiará por el interés superior del niño. UN ويحق للأب طلب الحضانة بالمثول أمام القاضي الذي سوف يسترشد بالمصلحة العليا للطفل.
    El juez sólo tendrá en cuenta el interés superior del niño. UN ولا يأخذ القاضي في اعتباره سوى المصلحة العليا للطفل.
    la guarda del niño en caso de divorcio será confiada al padre o a la madre, según proceda teniendo en cuenta los intereses superiores del niño. UN يعهد بحضانة الطفل في حالة الطلاق إلى الوالدين على أن تكون المصلحة العليا للطفل.
    Los países receptores, gracias a la asociación que ha sido establecida de esta forma, han logrado garantías de que la adopción tenga lugar en el interés superior del niño. UN وحصلت البلدان المستقبلة، بفضل الشراكة التي أنشئت حتى الآن، على ضمانات بأن يتم التبني بناء على المصلحة العليا للطفل.
    El criterio de la protección del interés superior del niño garantiza una perfecta igualdad entre los padres respecto de la atribución de la custodia. UN إن معيار حماية المصلحة العليا للطفل هو الذي يكفل المساواة الكاملة بين الوالدين عند منح الحضانة.
    También se sugirió que se reafirmara el principio del interés superior del niño en el contexto de la expulsión. UN واقتُرح بعد ذلك أن يعاد تأكيد مبدأ المصلحة العليا للطفل في سياق الطرد.
    El artículo 10 de la Convención estipula que la reunión de la familia deberá considerarse siempre a la luz del interés superior del niño. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية على أنه يجب دائماً النظر في جمع الشمل مع مراعاة المصالح العليا للطفل.
    En esta esfera, el liderazgo y el compromiso de los gobiernos tal vez encuentre su mejor expresión en la colocación del interés superior del niño por encima de la tentación de preservar una imagen política positiva. UN وهذا مجال يمكن فيه التعبير عن الروح القيادية للحكومات والتزامها بشكل فعال من خلال اعتبار المصلحة العليا للطفل بقطع النظر عن الإغراء المتمثل في الرغبة في الحفاظ على صورة سياسية إيجابية.
    En México, la labor de divulgación de las Naciones Unidas se plasmó en la introducción del principio del interés superior del niño en la Constitución. UN وفي المكسيك، أسفرت جهود الدعوة التي بذلتها الأمم المتحدة عن إدماج مبدأ المصالح العليا للطفل في الدستور.
    También está de acuerdo en que el interés superior del niño debe ser la consideración primordial en el derecho a la libertad de religión o de creencias. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    En caso de divorcio, se otorgará a uno u otro cónyuge la custodia de los hijos en el interés superior del niño. UN وفي حالة الطلاق، يُعهد بحضانة الأطفال إلى أي من الزوجين وفقاً للمصلحة العليا للطفل.
    La protección del niño debe abordarse de manera focalizada y cuidadosa, teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN فحماية الأطفال ينبغي أن تتناول بطريقة مركزة ومتأنية، مع مراعاة المصلحة العليا للطفل.
    El criterio relativo a la edad del hijo se ha eliminado y se ha sustituido por el interés superior del niño. UN وعَوّض المعيار المتعلق بالمصلحة العليا للطفل معيار سن الطفل.
    En esta sección de la Ley de Familia, el interés superior del niño es primordial. UN وفيما يتعلق بهذه المادة من قانون الأسرة، تُعد المصلحة العليا للطفل القاصر ذات أهمية قصوى.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que es jurídicamente obligatoria, ha puesto de relieve la obligación de los Estados de garantizar y respetar los derechos de los niños, otorgando una consideración prioritaria al interés superior del niño. UN وقد أكدت اتفاقية حقوق الطفل، وهي اتفاقية ملزمة قانونيا، مسؤولية الدول عن كفالة واحترام حقوق اﻷطفال، جاعلة المصلحة العليا للطفل اعتبارا ذا أولوية.
    La Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 establece el marco universal para proteger y prestar asistencia a los niños sobre la base del principio del interés superior del niño. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 الإطار العالمي اللازم لحماية الأطفال ومساعدتهم استنادا إلى مبدأ المصلحة العليا للطفل.
    Si bien quizás parezca que los hombres, estadísticamente, sufren discriminación, los fallos de los tribunales están basados en el interés superior del niño y en cuál de los padres puede ofrecer las mejores condiciones de vida posibles. UN وفي حين أن الرجال قد يبدون من الناحية الإحصائية ضحايا التمييز، فإن أحكام المحكمة تقوم على المصلحة العليا للطفل وعلى تحديد أي الوالدين في وسعه توفير أفضل الأحوال المعيشية الممكنة.
    La mayoría de los miembros de la Corte Superior consideró que, independientemente del derecho de libre circulación que pueda tener personalmente un progenitor, ese derecho debe siempre subordinarse a los intereses superiores del niño. UN ورأت غالبية المحكمة العليا أنه مهما كان حق الوالد في حرية الانتقال فيجب أن يتراجع ذلك دائما أمام الاعتبار الفائق المتمثل في المصلحة العليا للطفل.
    En todas las medidas relativas a los niños se dará prioridad a los intereses superiores de los niños. UN ستحظى المصالح العليا للطفل برعاية رئيسية في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال.
    En otros términos, el Consejo considera que el derecho exclusivo de la madre no casada a la custodia es el único coherente con el interés del hijo. UN وبعبارة أخرى، فإن المجلس يعتبر أن حق الأم العزباء في الانفراد بالحضانة يحمي المصلحة العليا للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more