Quiera Dios Todopoderoso que sus almas descansen en la paz eterna. | UN | ونتضرع إلى الله العلي القدير أن يجعل مثواهما جنة الخلد. |
Ruego al Todopoderoso que lo tenga en su gloria. | UN | وأتوجه إلى الله العلي القدير بالدعاء أن يتغمد الفقيد الكبير بواسع رحمته. |
Dios le ayude a asumir su noble tarea. Rogamos a Dios Todopoderoso que sea misericordioso con el alma del difunto. | UN | ونسأل الله أن يساعده على الاضطلاع بعمله النبيل، وندعو الله العلي القدير أن يتغمد روح الفقيد واسع رحمته. |
Al pueblo de Jordania le decimos que Dios Todopoderoso seguirá aliviando el enorme dolor que sienten por la súbita desaparición de Su Majestad. | UN | ونطلب من الله العلي القدير أن يخفف اﻵلام الشديدة التي ألمت بشعب اﻷردن بسبب الرحيل المفاجئ لصاحب الجلالة الملك. |
Que el Todopoderoso guíe nuestras deliberaciones y nuestras acciones. | UN | نطلب من الله العلي القدير الهدى فيما نقوم به من مداولات وأعمال. |
La vida humana es un don del Todopoderoso. | UN | إن الحياة الإنسانية هبة من الله العلي القدير. |
Conservemos la paz que nos ha otorgado el Todopoderoso. | UN | ولنحفظ السلام الذي وهبنا إياه الله العلي القدير. |
El Todopoderoso no ha creado a los seres humanos para que puedan ofender y oprimir a los demás. | UN | ولم يخلق الله العلي القدير البشر كي يقوموا بالاعتداء على الآخرين وظلمهم. |
Debemos hacer uso de la diligencia y la sabiduría que Dios Todopoderoso nos ha concedido para servir a su pueblo. | UN | ويجب أن نعمل بكل ما وهبنا الله العلي القدير من جد وحكمة لخدمة عباده. |
Por la gracia de Dios Todopoderoso, los pilares del sistema opresivo existente se están desmoronando. | UN | وبعون الله العلي القدير فإن الركائز القائمة للنظام الظالم آخذة في الانهيار. |
Que el gran Todopoderoso envíe al salvador de las naciones y ponga fin al sufrimiento de la humanidad y traiga justicia, belleza y amor. | UN | نرجو من الله العلي القدير أن يبعث منقذ الأمم وأن ينهي معاناة الإنسانية ويحقق العدالة والجمال والحب. |
También rezamos para que Dios Todopoderoso pueda consolar su familia en estos momentos de pesar. | UN | وندعو الله العلي القدير أن يلهم أسرته الصبر والسلوان في هذا المصاب. |
Compartimos una orgullosa herencia española y le rezo al Todopoderoso Dios quien nos gobierna a todos que usted aceptará esta oferta de casamiento y de una obligada alianza entre nuestras familias contra nuestros enemigos comunes. | Open Subtitles | نحن نتقاسم فخر التراث الاسباني وأدعو الله العلي القدير الذي يحكمنا جميعا بتقبُّل عرض الزواج هذا |
Porque eres el omnisciente, omnipresente, agente del Todopoderoso, y aún así parece que soy el único que siempre te da a ti la información. | Open Subtitles | لأنك العليم كل شيء، كل رؤية وكيل من الله العلي القدير ، و لكن يبدو لي أن أنا واحد |
Saludos. Esta gran reunión de hoy puede describirse como una reunión de los fieles y creyentes en un Dios, el Todopoderoso. | UN | إن هذا الاجتماع العظيم المنعقد اليوم يمكن أن يوصف بأنه اجتماع للمؤمنين من جميع الاديان الذين يؤمنون بإله واحد، هو الله العلي القدير. |
Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento a todos los que han ayudado y siguen ayudando a nuestro Gobierno a lograr una solución pacífica, justa y duradera del conflicto; además, pedimos a Dios Todopoderoso que bendiga nuestros esfuerzos en este sentido. | UN | وننتهز هذه الفرصة للاعراب عن شكرنا وتقديرنا لجميع الذين ساعدوا وما زالوا يساعدون حكومتنا في تحقيق حل سلمي وعادل ودائم للصراع؛ وندعو الله العلي القدير أيضا أن يبارك جهودنا في هذا الخصوص. |
En vista de que más tarde esta mañana tendremos una sesión de redacción, me abstendré de opinar sobre la redacción de la promesa hecha a Israel por el Todopoderoso. | UN | وبالنظر إلى كوننا سنعقد جلسة صياغة في وقت لاحق هذا الصباح فإنني سأمتنع عن تقديم أي مشورة حول صياغة التعهد الذي تلقته اسرائيل من العلي القدير. |
Por último, ruego al Todopoderoso que nos bendiga a todos, como hijos de su divina creación, con su sabiduría y su amor, para que podamos vivir juntos y tratarnos como si fuéramos hermanos y hermanas, unidos por el interés y la preocupación de los unos por los otros. | UN | وفي الختام، أتضرع إلى الله العلي القدير أن يباركنا جميعا، كأبناء خليقته اﻹلهية، بحكمته ومحبته لكي نعيش معا ونتواصل كإخوة وأخوات، توحدنا العناية المتبادلة واهتمام أحدنا باﻵخر. |
Nos unimos al resto del mundo y a las familias de las víctimas para recordar a los que perdieron la vida y rogamos a Dios Todopoderoso que les conceda el descanso eterno. | UN | وإننا ننضم إلى بقية العالم، بما في ذلك أسر الضحايا، في إحياء ذكرى من فقدوا أرواحهم، ونبتهل إلى الله العلي القدير أن يدخلهم فسيح جناته. |
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación. | UN | كما يستذكرون ببالغ الحزن والأسى ويُعبرون عن استنكارهم الاغتيال الآثم لدولة الرئيس المغفور له بإذن الله تعالى رفيق الحريري رئيس الوزراء اللبناني الأسبق الذي أعطى شعبه وقدَّم لأمته الكثير، ويسألون الله العلي القدير أن يتغمدهم جميعاً بواسع رحمته، ويُسكنهم فسيح جناته مع الصدِّيقين والشهداء. |