Y, claro, el riesgo. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada. | TED | وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. |
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. | TED | ما أعنيه بذلك هو أن الوقت قد حان لأن تعود العمارة إلى فعل الأشياء, لا أن تكتفي بتمثيلها. |
Croacia tiene un rico patrimonio cultural que comprende arquitectura de la época romana, medieval, del renacimiento y barroca. | UN | وتزخر كرواتيا بتراث ثقافي غني يشمل العمارة الرومانية وعمارة العصور الوسطى وعصر النهضة وعمارة تنتمي إلى الطراز الباروكي. |
Se detuvo a centenares de personas que fueron trasladadas a centros de detención en Bagdad y a las prisiones del Cuarto Cuerpo y la Dirección de Seguridad en Al-Amara. | UN | ويُذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نُقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة. |
Anoche, un conserje del edificio encontró un hombre muerto el suelo de la azotea. | Open Subtitles | البارحة مساءا,المنظفة التي تعمل في العمارة وجدت رجل ميت في الطابق الأخير |
En dos ocasiones el Iraq recuperó y entregó a Kuwait, bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja, muestras de restos mortales de una fosa situada cerca de Amarah, lo cual evitó que los equipos kuwaitíes tuvieran que viajar a ese lugar. | UN | ذلك أنه في مناسبتين، قام العراق، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، باستخراج عينات رفات من موقع للدفن قرب العمارة وسلمها للكويت، مما انتفت معه حاجة الأفرقـة الكويتيــة إلى السفر إلى ذلك الموقع. |
Por otra parte, se tiene la prueba de que el Gobierno iraquí obstaculiza por todos los medios que las aguas de los afluentes del Tigris corran hacia los pantanos de Amara. | UN | ولكن هناك دليلا على أن الحكومة العراقية تمنع مياه روافد نهر دجلة من الاتجاه نحو مستنقعات العمارة. |
Además de estos actos manifiestos de profanación y destrucción intencionada, la arquitectura otomana de Chipre meridional en general corre peligro de perderse, pues las autoridades grecochipriotas no hacen nada por su conservación. | UN | وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها. |
arquitectura, ingeniería, ciencias físicas, estadística, matemáticas | UN | العمارة والهندسة والعلوم الفيزيائية واﻹحصاءات والرياضيات |
Esas huellas se encuentran en patrimonios tan variados como la cultura, la organización de la vida social, la lingüística, la arquitectura y las artes culinarias. | UN | وهذه الأدلة يمكن إيجادها في نتاج تراثنا المتنوع كتنوع ثقافتنا وحياتنا الاجتماعية ولغتنا وفنون العمارة والطهي لدينا. |
Relacionados con la arquitectura y la ingeniería | UN | الأعمال المتصلة بالإدارة العمارة والهندسة |
Se trata de usar el patrimonio cultural y la arquitectura más eficaz y deliberadamente como factor determinante de la calidad del medio ambiente. | UN | ويرمي التخطيط الثقافي إلى الاستفادة من التراث الثقافي وفن العمارة بمزيد من الفعالية والتأني وكعامل يحدد نوعية البيئة. |
Algunos están tratando de mejorar las condiciones de vida de los barrios marginales y realizan actividades de prevención, en tanto otros están a la vanguardia de la arquitectura ecológica. | UN | فبعضها يكافح من أجل الارتقاء بالمناطق الفقيرة ومنع نشوئها، بينما تقود بلدان أخرى العمارة المراعية للبيئة. |
Se detuvo a centenares de personas que fueron trasladadas a centros de detención en Bagdad y a las prisiones del Cuarto Cuerpo y la Dirección de Seguridad en Al-Amara. | UN | ويذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة. |
Los aviones sobrevolaron las regiones de An-Nasiriya, Samarra, As-Salman, Al-Amara, Al-Al Qurna, Diwaniya-Sur y Al-Busaya. | UN | تركز طيرانها فوق مناطـق : الناصريــة ، السماوة ، السلمان ، العمارة ، القرنة ، جنوب الديوانية ، والبصية . |
Artawi, Umm Qasr, Al-Qurna, Basora, Al-Amara, Ŷulayba, As-Samawa, Ash-Shanifiya y Qala ' at Salih | UN | أرطاوي - أم قصر - القرنة - البصرة - العمارة - الجليبة - السماوة - الشنافية - قلعة صالح - الحي |
Fuimos todos hasta el edificio y les mostré la mira telescópica. | UN | وذهبنا معا الى العمارة وناولتهما التلسكوب. |
Los niños mayores disponían de aulas en el local y en el tejado del edificio se había creado una zona segura para que los niños pudieran jugar al aire libre. | UN | وفي الميتم غرف مدرسية للأطفال الأكبر سناً، وأنشئت على سطح العمارة منطقة آمنة تتيح للأطفال اللهو في الهواء الطلق. |
También mencionó un problema antiguo relativo al autobús usado por los miembros de su Misión que vivían en el edificio de apartamentos de Riverdale. | UN | وأشار أيضا إلى موضوع قديم يتعلق بالحافلة المخصصة لأفراد بعثة بلاده الذين يعيشون في العمارة السكنية الكائنة بحي ريفرديل. |
Sitio de inhumación de Amarah | UN | الجدول رقم 2: موقع العمارة العمارة |
Dijo además que era uno de los varios centenares que habían sido traídos de las provincias de ' Amara, Nasiriya y Basora para cortarles las orejas en el hospital de la prisión. | UN | وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن. |
Tres de las familias que apelaron al Tribunal Superior no vivían en el inmueble por distintas razones; la cuarta vivía allí desde hacía tres años, pero se hallaba ausente en el momento de la ocupación. | UN | ولم تكن ثـلاث أسر من اﻷسر الرافعة للدعوى أمام محكمة العدل العليا تسكن في البناية ﻷسباب عدة. أما اﻷسرة الرابعة فكانت تسكن في العمارة لمدة ثلاث سنوات وكانت غائبة عندما احتل الجنود بيتها. |
En la época de su construcción fue aclamado como un gran adelanto en la filosofía, el estilo y la tecnología arquitectónicos. | UN | وكان يعد في وقت تشييده فتحا كبيرا في فلسفة وطراز وتكنولوجيا العمارة. |