"العمالة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de empleo
        
    • mano de obra nacional
        
    • empleo nacional
        
    • nacionales de empleo
        
    • trabajadores nacionales
        
    • nacionales en materia de empleo
        
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Entre las acciones a tomar en este sentido está la modernización del Servicio nacional de empleo y de las estadísticas laborales. UN أما الإجراءات التي سيجري اتخاذها في هذا الصدد فهي تشمل تحديث دائرة العمالة الوطنية وإحصاءات العمل.
    En la enseñanza paralela, los procesos de formación profesional y educación van juntos con miras a crear una base de mano de obra nacional calificada. UN ويعتمد التعليم الموازي على العملية التدريبية والعملية التعليمية حيث إن العمليتين تسيران جنباً الى جنب وذلك لخلق قاعدة من العمالة الوطنية المؤهلة.
    78. El auge del racismo y la xenofobia en muchos continentes y en muchos Estados pueden explicarse por la capacidad de la extrema derecha para configurar un programa político nacional en torno a ideas y políticas nacionalistas, xenófobas y racista so pretexto de proteger el empleo nacional y combatir la inmigración. UN 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
    Las secciones de análisis, de pronóstico y de objetivos en el Concepto de Política de Empleo concluyen con el Plan nacional de empleo, elaborado sobre la base de las instrucciones de la Unión Europea para la preparación de los planes nacionales de empleo. UN وتختتم فروع التحليل، وتوقعات المستقبل والأهداف في مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000، بخطة العمالة الوطنية التي وضعت على أساس تعليمات الاتحاد الأوروبي المقدمة بشأن إعداد خطط العمل الوطنية الخاصة بالعمالة.
    Las principales medidas del programa de aplicación del Plan nacional de empleo eran las siguientes: UN أما التدابير الرئيسية المقررة في جدول تنفيذ خطة العمالة الوطنية فهي:
    Expresa preocupación asimismo porque aún no se ha aprobado el proyecto de política nacional de empleo que promueve la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer respecto del empleo. UN وتعرب أيضا عن قلقها من أن مشروع سياسة العمالة الوطنية التي تدعو إلى تكافؤ فرص العمل بين المرأة والرجل لم يعتمد بعد.
    Su finalidad es definir las orientaciones y condiciones fundamentales de la política nacional de empleo a largo plazo de la República Kirguisa. UN والغرض من ذلك المفهوم تحديد الاتجاهات والشروط الأساسية لسياسة العمالة الوطنية في جمهورية قيرغيزستان في الأمد الطويل.
    A fin de alcanzar los objetivos fijados, se está elaborando un nuevo programa nacional para aplicar la política nacional de empleo. UN ولتحقيق الأهداف المحددة، يجري وضع برنامج وطني جديد لتنفيذ سياسات العمالة الوطنية.
    El Servicio nacional de empleo supervisa el cumplimiento de las leyes relativas al empleo, la formación profesional y las cualificaciones. UN وترصد دائرة العمالة الوطنية إنفاذ القانون فيما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والتأهيل.
    Las cuestiones de género también se tuvieron en cuenta al elaborar la política nacional de empleo aprobada en 2006. UN كما روعيت القضايا الجنسانية عند وضع سياسة العمالة الوطنية المعتمدة عام 2006.
    En la República de Moldova, el Organismo nacional de empleo ha sido empoderado para facilitar la integración de los jóvenes en el mercado de trabajo. UN وفي جمهورية مولدوفا، تم تمكين وكالة العمالة الوطنية لتسهيل إدماج الشباب في سوق العمل.
    En relación con la formación para la inserción laboral de las mujeres, el Plan nacional de empleo de 2004, se reserva el 60% de acciones para las mujeres. UN 208 - وفيما يتعلق بالتدريب المهني للنساء تخصيص خطة العمالة الوطنية لعام 2004 نسبة 60 في المائة من أماكن التدريب للنساء.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, especialmente en el marco de la recién formulada Estrategia nacional de empleo, a fin de reducir el desempleo, en particular entre las personas y los grupos más desfavorecidos y marginados, como las mujeres de las zonas rurales y remotas y los jóvenes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات، بما في ذلك في إطار استراتيجية العمالة الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة للحد من البطالة، وبخاصة في صفوف أشد الأفراد والمجموعات مُعاناة من الحرمان والتهميش، بمن فيهم النساء في المناطق الريفية والنائية وكذلك الشباب.
    El programa nacional de acción para los niños —conjuntamente con la política nacional de empleo y medidas especiales para el adelanto, la crianza, la educación y la seguridad social de los niños— tiene como meta ayudar a eliminar la pobreza, que es uno de los principales objetivos de la Cumbre. UN وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، بالاقتران بسياسة العمالة الوطنية والتدابيــــر الخاصة للرقي باﻷطفال وتربيتهم وتعليمهم وتوفير الضمـان الاجتماعي لهم، مصمم لغرض المساعدة في إزالــة الفقر، التي اعتبرتها القمة أحد أهدافها الرئيسية.
    244. Se ha reorientado el Plan nacional de empleo de una política de empleo pasiva a una activa a fin de prevenir sucesos de alto riesgo y de eliminar deficiencias sistémicas en la reglamentación jurídica del empleo. UN 244- أعيد توجيه خطة العمالة الوطنية من سياسة العمالة غير النشطة إلى سياسة العمالة النشطة، وإلى تفادي الأحداث المحفوفة بالمخاطر، وإزالة أوجه القصور في التنظيم القانوني للعمالة.
    El legislador considera necesario que en todo sindicato haya un núcleo de mano de obra nacional, dado que Kuwait atrae a un gran número de trabajadores migratorios para atender las necesidades de desarrollo económico y social del país. UN ويهدف المشرع بأن يكون هذا العدد من العمالة الوطنية القاعدة الأساسية لأية نقابة، وذلك لأن الكويت تستقطب أعداد كبيرة من المهاجرين استجابة لاحتياجاتها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    - La reafirmación de la mano de obra nacional y la " libización " de la mano de obra; UN - التأكيد على العمالة الوطنية وتقليل الاعتماد على العمالة الأجنبية؛
    En el documento sobre la situación del sector agrícola Er is toekomst voor de landbouw (La agricultura tiene futuro, documento de trabajo de Agriforum 2002) se señala que el sector agrícola representa el 10% del PNB, el 15% del empleo nacional y el 15% de los ingresos por exportaciones. UN وثيقة عمل المحفل الزراعي لعام 2002) أن القطاع الزراعي يوفِّر ما يقدر بنسبة 10% من الناتج المحلي الإجمالي و15% من العمالة الوطنية و15% من عائدات الصادرات.
    26. Es urgentemente necesaria la cooperación internacional en la esfera de la migración internacional a fin de que las estrategias nacionales de empleo no fracasen debido a las corrientes migratorias mundiales de la mano de obra; UN 26 - ثمة حاجة ماسة إلى التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية لكفالة عدم تعطل استراتيجيات العمالة الوطنية نتيجة لتنقلات الأيدي العاملة على الصعيد العالمي؛
    En la formulación de la Ley Laboral para el Sector Privado, las leyes de Bahrein no hacen ninguna distinción entre los trabajadores nacionales y extranjeros por motivos de género, origen étnico o raza, y conceden a los trabajadores los mismos derechos. UN ولم يفرق المشرع البحريني عند صياغة قانون العمل في القطاع الأهلي بين العمالة الوطنية والوافدة على أساس الجنس أو العرق أو اللون فقد كفل لهم ذات الحقوق.
    Es evidente que urge una cooperación internacional para evitar que los desplazamientos de la mano de obra en el plano mundial den al traste con las estrategias nacionales en materia de empleo. UN ومن الواضح أن هنالك حاجة ملحة للتعاون الدولي لضمان ألا تؤدي تنقلات العمال على الصعيد العالمي إلى فشل استراتيجيات العمالة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more