Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. | UN | وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية. |
La gran mayoría de la población económicamente activa depende del empleo informal y actividades informales generadoras de ingresos. | UN | والغالبية العظمى من السكان الناشطين اقتصاديا تعتمد على العمالة غير الرسمية وأنشطة توليد الدخل. |
empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo | UN | العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس |
Conllevará un cambio del empleo no estructurado en economías regidas por las exportaciones hacia una expansión en los mercados nacionales y el consumo interno. | UN | وسوف ينطوي على تحول من العمالة غير الرسمية في الاقتصادات القائمة على الصادرات إلى التوسع في الأسواق المحلية والاستهلاك الداخلي. |
Esas trabajadoras predominan en el mercado laboral no estructurado de la mayoría de los países y realizan tareas domésticas, industriales o agrícolas o trabajan en el sector de los servicios. | UN | والعاملات المهاجرات يهيمن على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن بوصفهن خادمات مثلما ما يعملن في القطاع الصناعي والزراعي أو قطاع الخدمات. |
ii) El empleo en el sector no estructurado y la economía sumergida; | UN | ' 2` العمالة غير الرسمية والاقتصاد غير المرئي؛ |
En el Brasil, el aumento del empleo informal coincidió en gran medida con la liberalización del comercio. | UN | وفي البرازيل، اقترن عموماً ارتفاع نسبة العمالة غير الرسمية بتحرير التجارة. |
empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo | UN | العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس |
La encuesta reveló que el aumento del empleo informal era mayor en las mujeres. | UN | وتبين النتائج أن زيادة العمالة غير الرسمية كانت أعلى بين النساء. |
empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo | UN | العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس |
El empleo informal sigue siendo un fenómeno generalizado, aunque se observan marcadas variaciones regionales. | UN | ولا تزال العمالة غير الرسمية منتشرة على نطاق واسع، وإن كانت هناك تباينات إقليمية ملحوظة. |
empleo informal como porcentaje del empleo no agrícola total, por sexo | UN | العمالة غير الرسمية كنسبة مئوية من مجموع العمالة غير الزراعية، حسب نوع الجنس |
El envejecimiento es mas grave debido a la alta incidencia de la pobreza, la desigualdad continua, el empleo informal es la mitad del empleo total, las instituciones de seguridad social son deficientes. | UN | ومما يزيد من خطر الشيخوخة ازدياد معدل الفقر، واستمرار عدم المساواة، وتبلغ العمالة غير الرسمية نصف مجموع العمالة، وتعاني مؤسسات الضمان الاجتماعي القصور. |
Capítulo 4: Encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado | UN | الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية |
No debía interpretarse que la atención concedida al empleo no estructurado menospreciaba la importancia del empleo estructurado, que era evidentemente un elemento fundamental en la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي ألا يفسر التركيز على العمالة غير الرسمية بأنه تقليل من أهمية العمالة الرسمية، التي تمثل بصورة واضحة عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر. |
En el sector laboral no estructurado se incluyen los trabajadores por cuenta propia y los que trabajan para la familia sin remuneración y constituye la mayor parte de la fuerza laboral. | UN | تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة. |
Aunque algunos países de América Latina han realizado progresos para mantener las tasas de informalidad por debajo del 50%, los países de bajos ingresos de la región andina y centroamericana siguen registrando tasas del 70% o superiores. | UN | ورغم أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية أحرزت تقدما في الحفاظ على معدلات العمالة غير الرسمية في مستوى أقل من 50 في المائة، لا تزال البلدان ذات الدخل المنخفض في منطقة الأنديز وأمريكا الوسطى تشهد معدلات تبلغ 70 في المائة أو أكثر. |
En los países en desarrollo, los empleos informales constituyen más de la mitad del total de los empleos no agrícolas. | UN | وفي البلدان النامية، فإن العمالة غير الرسمية تشكل أكثر من نصف إجمالي العمالة غير الزراعية. |
No obstante, esos trabajadores se están trasladando cada vez más del sector informal al formal, con lo cual ingresan al sistema de seguridad social y tienen contratos de empleo. | UN | وقد تزايد انتقال هؤلاء من العمالة غير الرسمية إلى العمالة الرسمية، مما يتضمن الشمول بالضمان الاجتماعي وعقود العمل. |
Las estimaciones también indican una tendencia ascendente del empleo no regulado en todas las regiones. | UN | كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق. |
El resultado de ese enfoque integrado ofrece un panorama aún más preocupante del trabajo informal. | UN | ويخلص هذا النهج المتكامل إلى إعطاء صورة عامة أكثر إثارة للانشغال بشأن العمالة غير الرسمية. |
El trabajo no estructurado representa más de la mitad del empleo total en los países en desarrollo y hasta el 90% en algunos países de Asia sudoriental y de África. | UN | ويمثل العمالة غير الرسمية أكثر من نصف حجم العمالة في الدول النامية وما لا يقل عن 90 في المائة في بعض بلدان جنوب شرق آسيا والبلدان الأفريقية. |
Se explorará el impacto potencial de las medidas de protección jurídica y social de las mujeres en empleos del sector no estructurado. | UN | وستستكشف الآثار المحتملة لتدابير الحماية الاجتماعية والقانونية على المرأة في قطاع العمالة غير الرسمية. |