"العمالة غير الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del empleo no agrícola
        
    • el empleo no agrícola
        
    • empleos no agrícolas
        
    • de empleo no agrícola
        
    • empleo rural no agrícola
        
    • empleo fuera de la agricultura
        
    Sector no estructurado como porcentaje del empleo no agrícola UN حصـة القطـاع غير المنظم من العمالة غير الزراعية
    La mayor parte del empleo no agrícola corresponde a pequeñas empresas. UN وتتركز معظم العمالة غير الزراعية في الأعمال التجارية الصغيرة.
    La participación de las mujeres es inferior a la de los hombres en lo que respecta a la representación política, la administración pública y la participación en el empleo no agrícola. UN مشاركة المرأة متخلفة عن مشاركة الرجل في التمثيل السياسي وفي المجتمع المدني والانخراط في العمالة غير الزراعية.
    Si bien el crecimiento del PIB ha sido positivo desde 1993, las cifras oficiales sobre el empleo no agrícola han disminuido todos los años desde 1989, excepto en 1995. UN وفي حين كان النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي إيجابيا منذ عام ١٩٩٣ فإن العمالة غير الزراعية الرسمية تنخفض كل عام منذ عام ١٩٨٩ ما عدا عام ١٩٩٥.
    En los países en desarrollo, los empleos informales constituyen más de la mitad del total de los empleos no agrícolas. UN وفي البلدان النامية، فإن العمالة غير الرسمية تشكل أكثر من نصف إجمالي العمالة غير الزراعية.
    Informe sobre los programas de empleo no agrícola - Participación de la mujer campesina por rama de actividad* (1995-1999) UN تقرير عن مشاركة المزارعات في برامج العمالة غير الزراعية حسب الموضوع*
    En la mayor parte de los países en desarrollo el empleo no estructurado representa entre la mitad y las tres cuartas partes del empleo no agrícola. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    De 1994 a 2000, el empleo no estructurado representó el 72% y el 48% del empleo no agrícola en el África subsahariana y el África septentrional respectivamente. UN وعلى مدى الفترة من عام 1994 حتى عام 2000، مثلت العمالة غير النظامية ما نسبته 72 في المائة و 48 في المائة من العمالة غير الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا على التوالي.
    En realidad, la economía no regulada abarca ahora entre la mitad y tres cuartas partes del empleo no agrícola de los países en desarrollo, y suele emplear a más mujeres que hombres. UN والواقع أن الاقتصاد غير الرسمي يضم الآن نصف إلى ثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في البلدان النامية، وعادة تُستخدم فيه نساء أكثر من الرجال.
    22. El empleo en el sector de la distribución representa una proporción considerable del empleo no agrícola en los países en desarrollo, mucho más elevada que en los países desarrollados. UN 22- ويشكل نصيب العمالة في قطاع التوزيع نسبة كبيرة من العمالة غير الزراعية في البلدان النامية وهي أعلى بكثير منها في البلدان المتقدمة.
    El sector no estructurado ha crecido los últimos años como parte del desplazamiento de la agricultura hacia la industria y los servicios, y se estima que representa entre la mitad y las dos terceras partes del empleo no agrícola en la mayoría de los países en desarrollo. UN 17 - وفي السنوات الأخيرة، شهد القطاع غير النظامي نموا في إطار التحول العام من الزراعة إلى الصناعة والخدمات. فالتقديرات تشير إلى أن القطاع غير النظامي يشكل ما بين نصف إلى ثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    C. Participación del sector no estructurado en el empleo no agrícola (América Latina) Argentina UN جيم - نصيب القطاع غير الرسمي في العمالة غير الزراعية )أمريكا اللاتينية(
    El mundo ha prestado una atención considerablemente menor al apoyo a los otros indicadores del objetivo 3, relativos a la eliminación de la disparidad de género en el empleo no agrícola y en la representación parlamentaria. UN وبوجه قدر أقل إلى حد كبير من الاهتمام العالمي إلى دعم المؤشرات الأخرى للهدف الإنمائي الثالث المتعلقة بإزالة الفوارق بين الجنسين في العمالة غير الزراعية وفي التمثيل البرلماني.
    En el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, se reconoce la importancia del acceso de la mujer a los mercados de trabajo y se incluye el aumento de su participación en el empleo no agrícola como un índice de progreso. UN وأهمية إتاحة الفرصة للنساء للوصول إلى أسواق العمل تم التسليم بها في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بمساواة الجنسين وتمكين المرأة مع زيادة في نصيب المرأة من العمالة غير الزراعية.
    En los países en desarrollo, donde hasta el 80% de la población puede depender de la agricultura, la agricultura en pequeña escala debería constituir la base de las estrategias de seguridad alimentaria, ya que el empleo no agrícola suele ser insuficiente para absorber a todos los que se ven obligados a abandonar la agricultura. UN كما ينبغي أن تشكل الزراعة الصغيرة النطاق في البلدان النامية، حيث يعتمد حتى 80 في المائة من السكان على الزراعة، الأساس لاستراتيجيات الأمن الغذائي، بالنظر إلى أن العمالة غير الزراعية غالبا ما تكون غير كافية لاستيعاب جميع الذين أُجبروا على ترك الزراعة.
    La participación en la economía es otro indicador fundamental de la potenciación del papel de la mujer, esfera en que el avance ha sido insignificante: la participación de la mujer en el empleo no agrícola remunerado en el mundo entero aumentó del 34% en 1990 al 35,7% en 2001. UN 201- المشاركة في الاقتصاد هي مؤشـر أساسي آخر على تمكين المرأة، والتقدم في هذا المجال لا يـُـذكر: فنصيب المرأة من العمالة غير الزراعية المدفوعـة الأجر على الصعيد العالمي ارتفع من 34 في المائة في عام 1990 إلى 35.7 في المائة في عام 2001.
    La proporción de los empleos no agrícolas remunerados correspondiente a las mujeres ha aumentado durante el último decenio, pero solamente en medida marginal, y por lo general las mujeres no han conseguido trabajo decente. UN وازدادت حصة المرأة من العمالة غير الزراعية المدفوعة الأجر في العقد الماضي، ولكن بصورة هامشية فقط، ولم تحصل النساء عموما على وظائف لائقة.
    En cambio, los países de Oriente Medio y África septentrional no sólo tienen las tasas más bajas del mundo de participación de la mujer en empleos no agrícolas remunerados, sino que acusan una tendencia a la baja debido al constante declive de la participación de la mujer del 25% en 1990 al 21% en 2001. UN وخلافا لذلك، فـإن البلدان في الشرق الأوسط وفي شمال أفريقيا ليس لديها فقط أقل نسبة في العالم من مشاركة المرأة في العمالة غير الزراعية المدفوعة الأجر، بل إن الاتجاه لديها يسيـر نحو الانخفاض، إذ أن نصيب المرأة آخـذ بالتناقص على نحو مستمـر من 25 في المائة في عام 1990 إلى 21 بحلول عام 2001.
    :: Fomentar políticas de desarrollo con inversiones en las zonas rurales que tengan en cuenta la perspectiva de género y estén destinadas a la educación, la concesión de créditos, la capacitación, el aumento del acceso a los mercados y las oportunidades de empleo no agrícola. UN :: إن السياسات الإنمائية تتطلب استثمارا يراعي المنظور الجنساني في المناطق الريفية عن طريق التعليم والائتمانات والتدريب وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق وفرص العمالة غير الزراعية.
    Aunque el desempeño económico de América Latina mejoró en el período 1996–1997, las tasas de desempleo se mantuvieron altas, con una proporción cada vez mayor de empleo no agrícola en el sector no estructurado. UN وعلى الرغم من تحسن اﻷداء الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ظلت معدلات البطالة عالية، مع نمو في نسبة العمالة غير الزراعية في القطاع غير النظامي.
    El trasporte y el comercio rurales, sobre todo de alimentos, representan cerca del 30% del empleo rural no agrícola. UN وتصل حصة الاتجار والنقل بالأرياف، ومعظمها في مجال الأغذية، إلى حوالي 30 في المائة من العمالة غير الزراعية في الأرياف.
    Las oportunidades de empleo fuera de la agricultura se pueden crear mediante el establecimiento de industrias no agrícolas en las zonas rurales, industrias urbanas y pequeñas empresas comerciales de pesquería, y fomentando el sector de los servicios, sobre todo el turismo. UN ويمكن خلق فرص العمالة غير الزراعية من خلال إنشاء صناعات ريفية غير زراعية، وصناعات حفرية، وصيد اﻷسماك على نطاق تجاري صغير، وفي قطاع الخدمات، ولا سيما السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more