"العمالة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleo en los países en desarrollo
        
    • empleo de los países en desarrollo
        
    • trabajo de los países en desarrollo
        
    • trabajo en los países en desarrollo
        
    Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. UN وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية.
    No obstante, los obstáculos al comercio y las prácticas comerciales injustas siguen afectando adversamente al crecimiento del empleo en los países en desarrollo. UN بيد أن الحواجز التجارية والممارسات التجارية غير المنصفة لا تزال لها آثار سلبية على نمو العمالة في البلدان النامية.
    Sin embargo, el empleo en los países en desarrollo va a sufrir un importante estancamiento. UN بيد أن العمالة في البلدان النامية تواجه ركوداً خطيراً.
    Los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. UN وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة.
    Efectos del comercio y los acuerdos comerciales sobre el empleo en los países en desarrollo UN معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية
    Debe establecerse un diálogo social democrático, efectivo y transparente para hacer frente a los problemas del empleo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة لحوار.اجتماعي ديمقراطي فعّال وشفّاف بغية التصدّي بنجاح لتحدّيات العمالة في البلدان النامية.
    La inversión es un factor determinante del desarrollo económico y de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN ١١ - إن الاستثمار محدد رئيسي للتنمية الاقتصادية ولتهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    No obstante, si estos datos se interpretan cuidadosamente pueden dar algunos indicios de las tendencias actuales de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن، إن فسرت هذه البيانات بدقة، توفير بعض ما يدل على الاتجاهات الجارية في مجال تهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    Cuadro 2 Características del empleo en los países en desarrollo UN الجدول ٢ - سمات العمالة في البلدان النامية
    No obstante, si estos datos se interpretan cuidadosamente pueden dar algunos indicios de las tendencias actuales de la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن، إن فسرت هذه البيانات بدقة، توفير بعض ما يدل على الاتجاهات الجارية في مجال تهيئة فرص العمالة في البلدان النامية.
    Igualmente importante es que la comunidad de donantes y la comunidad internacional respalden y complementen las actividades de los países, alineando la AOD con las iniciativas de los países y creando un entorno económico mundial que promueva la creación de empleo en los países en desarrollo. UN ومن المهم بالمثل أن تدعم الجهات المانحة والأوساط الدولية الجهود الوطنية وتساهم فيها، بتطويع المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لذلك وتهيئة بيئة اقتصادية عالمية تعزز فرص العمالة في البلدان النامية.
    El crecimiento del empleo a nivel mundial es todavía positivo, pero se prevé que se reducirá en 2008, al menguar la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن نمو العمالة لا يزال إيجابيا على الصعيد العالمي، فمن المتوقع أن يتباطأ في عام 2008، مع تناقص المكاسب على صعيد العمالة في البلدان النامية.
    Un aspecto polémico de la reforma económica y la política de empleo en los países en desarrollo es si hay que desregular totalmente el mercado de trabajo. UN ٣٦ - هناك جانب مثير للخلاف في عملية اﻹصلاح الاقتصادي وسياسة العمالة في البلدان النامية وهو ما إذا كانــت هناك حاجة ﻹلغاء الضوابط التنظيمية التي تحكم أسواق العمل إلغاء واسع النطاق.
    La OIT, el Banco Mundial y la OMS han colaborado en la investigación, hasta ahora insuficiente, de las consecuencias de la lucha antitabáquica para el empleo en los países en desarrollo. UN 33 - وقامت منظمة العمل الدولية والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية بعمل مشترك يتعلق بالمسائل التي لم تجر بشأنها بحوث كافية في مجال تأثير مكافحة التبغ على العمالة في البلدان النامية.
    En promedio, la agricultura representa el 52% del empleo en los países en desarrollo, mientras que la participación de estos países en las exportaciones agrícolas mundiales aumentó del 31% en 2000 al 36% en 2009, impulsados por los exportadores competitivos de América Latina. UN وتمثل الزراعة في المتوسط نسبة 52 في المائة من العمالة في البلدان النامية. وشهدت حصة هذه البلدان من الصادرات الزراعية العالمية زيادة من 31 في المائة في عام 2000 إلى 36 في المائة في عام 2009، تدفعها في ذلك قدرة المصدرين في أمريكا اللاتينية على المنافسة.
    En los últimos 20 años, el empleo en los países en desarrollo ha crecido casi al doble de la tasa a la que ha aumentado en los países desarrollados, lo que se corresponde con una tasa de crecimiento similar de la población en edad de trabajar. UN ١٥ - وعلى مدى العقدين الماضيين، ازدادت العمالة في البلدان النامية بمعدل يناهز ضعف زيادتها في البلدان المتقدمة النمو، وهي زيادة تعادل الزيادة في عدد السكان الذين هم في سن العمل.
    Los mercados de trabajo de los países en desarrollo resultaron ser muy flexibles, si bien eso no fue suficiente para crear puestos de trabajo con la celeridad necesaria, razón por la cual en algunos países aumentó el desempleo. UN وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة.
    Los efectos del SIDA sobre el mercado de trabajo en los países en desarrollo son objeto de estudio en el contexto del análisis y la planificación de sectores en algunos programas operativos. UN وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more