En consecuencia, si bien el salario real del funcionario público descendió abruptamente, el empleo en el sector público siguió aumentando. | UN | وبالتالي، فبينما هبطت اﻷجور الحقيقية لموظفي الخدمة العامة، استمرت العمالة في القطاع العام في النمو. |
En consecuencia, si bien el salario real del funcionario público descendió abruptamente, el empleo en el sector público siguió aumentando. | UN | وبالتالي، فبينما هبطت اﻷجور الحقيقية لموظفي الخدمة العامة، استمرت العمالة في القطاع العام في النمو. |
El índice de empleo en el sector público era demasiado elevado para la economía. | UN | وحجم العمالة في القطاع العام أعلى مما يتحمله الاقتصاد. |
El marco institucional para el establecimiento de las condiciones adecuadas que permitan crear empleos incluiría procesos reforzados de negociación colectiva, salarios mínimos y planes de empleo público. | UN | وتشتمل البنية المؤسسية اللازمة لتهيئة الأوضاع الصحيحة لتوليد العمالة على تدعيم عمليات المفاوضة الجماعية، والحدود الدنيا للأجور، ومخططات العمالة في القطاع العام. |
Esta evolución se debe principalmente a la reducción de puestos de trabajo en el sector público, más propenso a ofrecer contratos de trabajo permanentes. | UN | ومصدر هذا التطور هو بالخصوص انخفاض حصة العمالة في القطاع العام المواتي أكثر لعرض عقود عمل مستدامة. |
Sigue planteando problemas la aplicación de políticas equitativas de empleo en el sector público. | UN | ولا تزال ثمة مشاكل تواجه في تنفيذ سياسات عادلة في مجال العمالة في القطاع العام. |
El empleo en el sector público aumentó un 59% entre 1999 y 2006, pero disminuyó levemente en 2007. | UN | وقد توسعت العمالة في القطاع العام بنسبة 59 في المائة بين عام 1999 وعام 2006، ولكنها تراجعت على نحو طفيف في عام 2007. |
2.3.7 empleo en el sector público | UN | ٢-٣-٧ العمالة في القطاع العام: |
Cuadro 2 empleo en el sector público | UN | الجدول ٢- العمالة في القطاع العام |
En América Latina, el empleo en el sector público siguió declinando a comienzos del decenio de 1990 y el sector perdió su importancia relativa en Bolivia, Colombia, Panamá, el Uruguay y Venezuela. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ظلت العمالة في القطاع العام تنكمش حتى مستهل التسعينات مع فقدان ذلك القطاع ﻷهميته النسبية في أوروغواي، وبنما، وبوليفيا، وفنزويلا، وكولومبيا. |
Lo mismo ocurrió en Malasia, donde de resultas de una congelación parcial de la contratación, el empleo en el sector público aumentó a un ritmo mucho más lento en el decenio de 1980 que en el de 1970. | UN | وحدثت تطورات مماثلة في ماليزيا حيث أدى تجميد جزئي للتعيينات إلى أن غدا معدل نمو العمالة في القطاع العام خلال الثمانينات أبطأ منه في السبعينات. |
En América Latina, el empleo en el sector público siguió declinando a comienzos del decenio de 1990 y el sector perdió su importancia relativa en Bolivia, Colombia, Panamá, el Uruguay y Venezuela. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ظلت العمالة في القطاع العام تنكمش حتى مستهل التسعينات مع فقدان ذلك القطاع ﻷهميته النسبية في أوروغواي، وبنما، وبوليفيا، وفنزويلا، وكولومبيا. |
Lo mismo ocurrió en Malasia, donde de resultas de una congelación parcial de la contratación, el empleo en el sector público aumentó a un ritmo mucho más lento en el decenio de 1980 que en el de 1970. | UN | وحدثت تطورات مماثلة في ماليزيا حيث أدى تجميد جزئي للتعيينات إلى أن غدا معدل نمو العمالة في القطاع العام خلال الثمانينات أبطأ منه في السبعينات. |
En China, la transición hacia una economía de mercado socialista ha entrañado la reforma de empresas de propiedad del Estado y una importante reducción del empleo en el sector público. | UN | وفي الصين، استلزم التحول إلى اقتصاد سوقي اشتراكي إصلاح المؤسسات المملوكة للحكومة وتقليص العمالة في القطاع العام بدرجة كبيرة جدا. |
La Comisión recordó su observación anterior en cuanto a la importancia de que se aplicara la política de igualdad de oportunidades en el empleo en el sector público como instrumento de promoción e integración y para facilitar la aplicación de otras medidas. | UN | وذكَّرت اللجنة بملاحظتها السابقة بشأن أهمية اتباع سياسة المساواة في فرص العمالة في القطاع العام كوسيلة للتعزيز والتكامل، وفتح الطريق أمام جميع التدابير الأخرى. |
El empleo en el sector público, que representa el 30% del total del Territorio, se mantuvo prácticamente al mismo nivel que en el ejercicio económico de 2002. | UN | أما مجموع العمالة في القطاع العام الذي يستأثر بـ 30 في المائة من مجموع الوظائف في الإقليم، فقد بقي أو كاد في مستواه الذي كان عليه في السنة المالية 2002. |
El marco institucional para el establecimiento de las condiciones adecuadas que permitan crear empleos incluiría procesos reforzados de negociación colectiva, salarios mínimos y planes de empleo público. | UN | وتشتمل البنية المؤسسية اللازمة لتهيئة الأوضاع الصحيحة لتوليد العمالة على تدعيم عمليات المفاوضة الجماعية، والحدود الدنيا للأجور، ومخططات العمالة في القطاع العام. |
Los programas de empleo público pueden servir para aumentar la demanda agregada y ser un instrumento de política adicional para resolver el problema del subempleo y del empleo informal, como parte de una serie de medidas más amplia de empleo y protección social. | UN | 34 - ويمكن لبرامج العمالة في القطاع العام أن تكون فعالة فيما يتعلق بزيادة الطلب الكلي، وأن تشكل أداة إضافية للسياسات من أجل معالجة مشكلة البطالة المقنعة والعمالة غير الرسمية، في إطار سياسة أشمل للعمالة والحماية الاجتماعية. |
Es indudable que todo esto se puede atribuir al programa de reformas económicas y a la tendencia consiguiente a favorecer el desarrollo del sector privado y a reducir los puestos de trabajo en el sector público. | UN | ولا شك أن الانخفاض قد يعزى إلى برنامج الإصلاح الاقتصادي وما يرافقه من توجه نحو دعم القطاع الخاص وتخفيض العمالة في القطاع العام. |
Además, los programas públicos de empleo pueden ser un importante complemento de esas políticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تقوم برامج العمالة في القطاع العام بدور مهم في استكمال تلك السياسات. |
En caso de que la economía se estanque, la Autoridad Palestina tendrá que optar entre la sostenibilidad fiscal y la reanudación de lo que define como " gasto destinado a mantener la estabilidad social " , en que el empleo público actúa como una válvula de escape. | UN | فإذا كان الاقتصاد لا ينمو، فسوف تواجه السلطة الفلسطينية خياراً لا مناص منه بين تأمين القدرة على إبقاء العجز المالي عند مستوى يمكن تمويله أو العودة إلى ما تسميه " الإنفاق من أجل الاستقرار الاجتماعي " ، حيث تؤدي العمالة في القطاع العام دور صمام الأمان. |