"العمال الموسميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los trabajadores de temporada
        
    • los trabajadores estacionales
        
    • los trabajadores temporeros
        
    • de trabajadores de temporada
        
    • de trabajadores estacionales
        
    • los emigrantes
        
    • de trabajadores temporeros
        
    • los trabajadores temporales
        
    Se calcula que el 8% de los trabajadores de temporada de Tonga que se desplazaron a Nueva Zelandia fueron mujeres. UN ويُقدر أن 8 في المائة من العمال الموسميين من مواطني تونغا الذين ذهبوا إلى نيوزيلندا من النساء.
    El Gobierno presta especial atención a la situación de los hijos de los trabajadores de temporada. UN وتولي الحكومة أهمية خاصة لوضع أطفال العمال الموسميين.
    Este Manual recomienda un desglose de los viajes de negocios en dos subcomponentes: gastos de los trabajadores de temporada y fronterizos y otros gastos. UN 3-81 ويوصي هذا الدليل بتحليل السفر للأعمال إلى مكونين فرعيين - نفقات العمال الموسميين والحدوديين ونفقات أخرى.
    - Las mujeres trabajadoras rurales constituyen la mayoría de los trabajadores estacionales y periódicos y, por consiguiente, no reciben un ingreso constante; UN ● تشكل عاملات المزارع أغلبية العمال الموسميين والعرضيين وبالتالي لا يحصلن على دخل منتظم؛
    528. El Comité observa con preocupación que los hijos de los trabajadores temporeros que residen ilegalmente en el Estado Parte pueden tener dificultades en el acceso a los servicios de salud y educación. UN 528- تلاحظ اللجنة بقلق أن أطفال العمال الموسميين المقيمين بصورة غير قانونية في الدولة الطرف، يمكن أن يواجهوا صعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    Países como Australia, el Japón, Nueva Zelandia y la República de Corea carecen de una categoría para la admisión de trabajadores de temporada. UN ولا توجد في بلدان كأستراليا واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا فئة لقبول العمال الموسميين.
    La República Checa introdujo una " tarjeta verde " a comienzos de 2009 y Polonia liberalizó la admisión de trabajadores estacionales. UN واعتمدت الجمهورية التشيكية " بطاقة خضراء " في بداية عام 2009، وأزالت بولندا القيود على قبول العمال الموسميين.
    En relación con la licencia parental remunerada, en un estudio en proyecto del sistema se examinará la cuestión de los pagos a los trabajadores de temporada y contractuales. UN وبشأن إجازة الوالدية مدفوعة الأجر، ذكرت أن الاستعراض المقترح للنظام سيبحث مسألة المدفوعات المقدمة إلى العمال الموسميين والعمال المتعاقدين.
    El Comité teme que la falta de información y control exponga a los trabajadores de temporada a condiciones injustas de trabajo o a abusos. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    El Comité teme que la falta de información y control exponga a los trabajadores de temporada a condiciones injustas de trabajo o a abusos. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    También se destacó la cuestión del disfrute del derecho de los trabajadores de temporada a recibir el mismo trato que los trabajadores nacionales, en particular en lo que respecta a la remuneración y las condiciones de trabajo. UN وسُلط الضوء أيضاً على مسألة تمتع العمال الموسميين بالحق في تلقي المعاملة نفسها التي يتلقاها العمال الوطنيون، وبوجه خاص فيما يتعلق بالأجر وظروف العمل.
    El Comité está preocupado porque la falta de información y control pueden exponer a los trabajadores de temporada a condiciones injustas de trabajo o a abusos. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي نقص المعلومات وقصور الرقابة إلى تعريض العمال الموسميين لظروف عمل غير عادلة أو لسوء المعاملة.
    La inmigración es un fenómeno importante en Andorra, por lo que el Gobierno, consciente del papel clave de la escuela en el proceso de integración, le dedica especial atención y garantiza la escolarización de los hijos de los trabajadores de temporada y los fronterizos. UN والهجرة ظاهرة هامة في أندورا، وتعي الحكومة أن المدرسة عنصر لا غنى عنه من أجل تحقيق الإدماج، ولذلك فهي تولي أهمية خاصة وتضمن التحاق أطفال العمال الموسميين والمقيمين في المناطق الحدودية بالمدارس.
    34. El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para hacer un seguimiento e informar de la situación de los trabajadores de temporada. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمتابعة حالة العمال الموسميين وتقديم تقارير عنها.
    El Brasil preguntó por los obstáculos a que se enfrentaban los hijos de los trabajadores de temporada que se encontraban en situación irregular en Andorra en relación con el acceso a los servicios de salud y educación. UN وتساءلت البرازيل عن العقبات التي تواجه أطفال العمال الموسميين المقيمين بصورة غير قانونية في أندورا في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم.
    No se incluyen los trabajadores estacionales, los trabajadores fronterizos, los turistas ni los solicitantes de asilo. (el 21,4% de la población masculina y el 17,9% de la población femenina son de origen extranjero) UN ولا يشمل هذا الجدول العمال الموسميين ولا سكان مناطق الحدود في البلدان المجاورة ولا السائحين ولا ملتمسي اللجوء.
    El Gobierno de Sri Lanka se ha fijado el objetivo de construir 100.000 viviendas abastecidas de agua y dotadas de servicios de saneamiento para los habitantes de los barrios de tugurios de todos los sectores, para los trabajadores estacionales, las víctimas de desastres naturales, los marinos pescadores, los trabajadores migratorios y los pobres de las ciudades. UN والحكومة قد حددت لنفسها هدفا يتمثل في إقامة 000 100 مسكن مزود بالمياه وبخدمات المرافق الصحية من أجل سكان الأحياء المتخلفة بجميع القطاعات، وأيضا من أجل العمال الموسميين وضحايا الكوارث الطبيعية والبحّارة القائمين بالصيد والعمال المهاجرين وفقراء المدن.
    Si bien se alientan los permisos de trabajo temporarios, no se vigila suficientemente el empleo de los trabajadores temporeros y sus derechos. UN ورغم التشجيع على منح تراخيص العمل الموسمي، فإنه لا توجد رقابة كافية على توظيف العمال الموسميين وحقوقهم(72).
    15. En 2002 el CRC señaló con inquietud que los hijos de los trabajadores temporeros que residían ilegalmente en Andorra podían tener dificultades para acceder a los servicios de salud y de educación. UN 15- وفي عام 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن أبناء العمال الموسميين المقيمين إقامة غير شرعية في أندورا قد يجدون صعوبات في الحصول على خدمات الصحة والتعليم(31).
    Además, el Comité observa que no existe un sistema de registro de trabajadores de temporada ni acuerdos bilaterales o multilaterales sobre el movimiento de esos trabajadores. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين.
    La población activa se compone principalmente de trabajadores estacionales que tan solo encuentran trabajo durante las temporadas de las labores agrícolas. UN ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة.
    En realidad eran muchas más: muchos de los emigrantes no obtenían certificados consulares ni pasaportes y cruzaban la frontera ilegalmente. UN إذ أن كثيرا من العمال الموسميين لم يحصلوا على وثائق وصول قنصلية أو جوازات سفر، وعبروا الحدود بصورة غير قانونية.
    Población itinerante * hijos de trabajadores temporeros y circenses UN * أطفال العمال الموسميين وعمال السيرك
    37. Revisar prontamente los requisitos de la licencia con sueldo por nacimiento de un hijo, a fin de asegurar que los trabajadores temporales y estacionales puedan acogerse a ese régimen. UN 37 - تعمل على وجه السرعة من أجل تعديل معايير الاستحقاق لكفالة استحقاق العمال الموسميين والمؤقتين إجازة والدية مدفوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more