| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | وﻷغراض التقييم، يحتسب الاهتلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي لﻷصول ذات الصلة. |
| Los recursos destinados inicialmente a esas aplicaciones fueron una buena inversión si se tiene en cuenta la vida útil que han tenido. | UN | وتعتبر اﻷموال المستثمرة أصلا في تلك التطبيقات موظفة توظيفا جيدا إذا وضع العمر الافتراضي للتطبيق في الاعتبار. |
| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| En Sudáfrica, la esperanza de vida ha caído casi en 20 años desde 1994, principalmente debido al VIH. | UN | وفي جنوب أفريقيا انخفض العمر الافتراضي لحوالي 20 عاما منذ عام 1994، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية أساسا. |
| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| A los fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| A los fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. | UN | ويحسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
| Deberían analizarse periódicamente las necesidades de municiones, teniendo en cuenta su vida útil y las condiciones de almacenamiento. | UN | ويجب إعادة النظر في الاحتياجات من الذخائر بصورة منتظمة، مع مراعاة العمر الافتراضي للذخائر وظروف تخزينها. |
| Este tipo de aparatos tienen una vida útil de 2 a 3 años porque a medida que crece el usuario, la prótesis debe reemplazarse por otra de mayor tamaño. | UN | ويتراوح العمر الافتراضي لتلك الجبائر من سنتين إلى ثلاث سنوات لأنه كلما نما الطفل لزم الاستعاضة عن جبائر بمقاس أكبر. |
| La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes, pero no se contabiliza en los libros de cuentas. | UN | ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر الافتراضي المقدر للأصول، غير أنه لا يسجل في دفاتر الحسابات. |
| Actualmente se calcula que la vida útil de un mosquitero es de tres años. | UN | ويقدر حاليا العمر الافتراضي للناموسية طويلة الأمد بـ 3 سنوات. |
| Prolongación de la vida útil de los bienes de que se dispone | UN | تمديد العمر الافتراضي لصلاحية الأصول الحالية من الناحية الاقتصادية |
| Las armas pequeñas, que en muchos casos se reciclan entre conflicto y conflicto, tienen por lo general una vida útil de varias décadas; sin embargo, su valor depende de un suministro ininterrumpido de municiones. | UN | وكثيرا ما يصل العمر الافتراضي للأسلحة الصغيرة، التي يعاد تدويرها عادة من نزاع إلى آخر، إلى عدة عقود؛ بيد أن قيمتها تعتمد على مدى استمرار توريد الذخيرة اللازمة لها. |
| La calidad del producto debe permitir la recuperación al final de su vida útil | UN | ينبغي أن تتيح نوعية المنتج عملية الاسترجاع في نهاية العمر الافتراضي |
| La calidad del cemento deberá permitir también su recuperación al final de la vida útil. | UN | لذلك ينبغي أن تتيح نوعية الأسمنت الاسترجاع في نهاية العمر الافتراضي. |
| Si bien la esperanza de vida normal de los dispositivos inalámbricos era de dos años, el ciclo de sustitución de equipos de la Oficina se había establecido en cuatro años. | UN | وفي حين أن العمر الافتراضي القياسي للأجهزة اللاسلكية يبلغ سنتين، فإن دورة استبدال الأجهزة حددت في أربع سنوات. |
| El tiempo total que tenemos para nuestra narrativa, nuestra esperanza de vida, ha ido en aumento, pero la medida más pequeña, el momento, se ha reducido. | TED | الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت |