:: Reducir la brecha en la esperanza de vida entre la comunidad itinerante y el resto de la población por lo menos en un 10 por ciento para 2007; | UN | :: تخفيض الفجوة في معدل العمر المتوقع بين جماعات الرحل ومجموع السكان بنسبة 10 في المائة على الأقل بحلول عام 2007؛ |
Disminuyeron, en particular, las diferencias en la esperanza de vida entre las cuatro regiones donde ésta es más baja, incluso cuando su situación en relación con el resto del mundo había empeorado. | UN | وقد ضاقت بوجه خاص الفوارق في العمر المتوقع بين المناطق الأربع صاحبة أسوأ سجل أداء في هذا الشأن، حتى مع تدهور أدائهما بالمقارنة مع باقي أجزاء العالم. |
Por ejemplo, la diferencia en la esperanza de vida entre los países más ricos y los más pobres es de más de 40 años. | UN | فالفرق في متوسط العمر المتوقع بين أغنى البلدان وأفقرها، مثلا، يتجاوز 40 عاما. |
En el mundo en general, la expectativa de vida media al nacimiento ha aumentado a 65 años y la diferencia entre la expectativa de vida de los países industrializados y los países en desarrollo se ha reducido a la mitad en los últimos 40 años. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ارتفع العمر المتوقع المتوسط إلى ٦٥ سنة وانخفض الفرق في العمر المتوقع بين البلدان المصنعة والبلدان النامية إلى النصف تقريبا على مدى اﻟ ٤٠ سنة الماضية. |
Únicamente en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes se ha ampliado en forma significativa la brecha entre la esperanza de vida de hombres y mujeres. | UN | ولم تتسع الفجوة في العمر المتوقع بين اﻹناث والذكور اتساعا كبيرا إلا في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
Con el aumento de la edad, había un descenso gradual de la diferencia en la esperanza de vida entre hombres y mujeres. | UN | ومع ارتفاع مستوى العمر، كان هناك انخفاض تدريجي في الفرق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث. |
Según la Oficina Regional de la OMC para Europa, la diferencia de la esperanza de vida entre los hombres y las mujeres era la menor entre los 20 países de Europa tomados como referencia. | UN | ووفقا للمكتب اﻹقليمي ﻷوروبــا التابـع لمنظمة الصحة العالمية، يمثل الفرق في العمر المتوقع بين الرجال والنساء أصغر رقم بين ٢٠ بلدا أوروبيا مرجعيا. |
281. La disminución de la mortalidad materna ha desempeñado un papel importante en el aumento de la esperanza de vida entre las mujeres. | UN | ٢٨١ - وقد لعب الانخفاض في وفيات اﻷمهات دورا هاما في زيادة العمر المتوقع بين النساء. |
El porcentaje de mujeres en los grupos de edad más avanzados es más elevado en las regiones más desarrolladas que en las menos desarrolladas, debido a grandes diferencias en la esperanza de vida entre los sexos en las regiones más desarrolladas. | UN | ونسبة النساء بين المسنين في المناطق الأكثر تقدما أعلى من نسبتها في أقل المناطق نموا وذلك لأن هناك فروقا أكبر في العمر المتوقع بين الجنسين في المناطق الأكثر تقدما. |
esperanza de vida entre 1970 y 2001 | UN | متوسط العمر المتوقع بين عامي 1970 و2001 |
En la actualidad, el Estado está adoptando una amplia diversidad de medidas para acortar las diferencias en la esperanza de vida entre los australianos indígenas y no indígenas. | UN | وتتخذ الدولة حالياً مجموعة واسعة من التدابير لمعالجة الاختلافات في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين. |
Para seguir reduciendo la brecha en cuanto a la esperanza de vida entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo en los próximos 20 años, la comunidad internacional tendrá que dar mucho más prioridad a la promoción de la salud y los servicios de atención primaria de la salud, incluidos los de planificación de la familia. | UN | ولمواصلة تضييق الهوة في متوسط العمر المتوقع بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية خلال السنوات اﻟ ٢٠ القادمة سيحتاج المجتمع الدولي الى اعطاء أولوية أعلى كثيرا لتعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷســرة. |
III.3 Desigualdades en la esperanza de vida entre las principales regiones del mundo: diferencia entre la esperanza de vida en el momento del nacimiento en las diversas regiones y en Australia y Nueva Zelandia en 1990 y 2005 | UN | 3-3 أوجه التفاوت في معدل العمر المتوقع بين أقاليم العالم الرئيسية: انحرافات معدل العمر المتوقع عند الولادة بحسب الإقليم بالنسبة لمنطقة استراليا/نيوزيلندا، 1990 و 2005 |
Especialmente preocupante es la contribución del VIH/SIDA a las diferencias cada vez más acusadas de la esperanza de vida entre países y entre las regiones del mundo. | UN | وما يدعو إلى القلق بوجه خاص إسهام وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في اتساع الهوة في أوجه التباين في العمر المتوقع بين بلدان المنطقة ومناطق العالم. |
Sin embargo, la esperanza de vida entre la población negra de las Bermudas es casi cuatro años menor que entre la población blanca20. | UN | غير أن العمر المتوقع بين السود في برمودا يقل بأربعة أعوام تقريباً عنه بين البيض(20). |
Por tanto, la diferencia en la esperanza de vida entre los países desarrollados y el mundo en desarrollo se redujo de 25 años en 1950-1955 a 12 años en 2005-2010. | UN | كما تقلص الفارق في العمر المتوقع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من 25 سنة في الفترة 1950-1955 إلى 12 سنة في الفترة 2005-2010. |
14. La evolución de la esperanza de vida entre 1990 y 2010, analizada por intervalos de cinco años, muestra una clara tendencia a aumentar en las mujeres, en 2,77 años en las zonas urbanas y en 1,46 años en las zonas rurales. | UN | 14- وتكشف ديناميات العمر المتوقع بين عام 1990 و2010، المحللة وفق فترات زمنية قدرها خمس سنوات، عن ازدياد ملموس في عمر المرأة المتوقع بمقدار 2.77 سنة في المناطق الحضرية و1.46 سنة في المناطق الريفية. |
4.3 Aunque reconoce las diferencias notables en la esperanza de vida entre los australianos indígenas y no indígenas, el Estado parte apunta varias inexactitudes en la comunicación del peticionario, que se refieren a las estadísticas proporcionadas y el modo en que se han interpretado. | UN | 4-3 وبينما تعترف الدولة الطرف بالاختلاف في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأٍستراليين، فإنها تشير إلى عدد من حالات عدم الدقة في بلاغ صاحب الدعوى سواءً فيما يتعلق بالإحصاءات المقدمة أو بطريقة تفسير تلك الإحصاءات. |
Se logró también disminuir la brecha entre la situación nutricional de la niñas y la de los varones, se creó un Grupo de trabajo sobre igualdad de género y comunicación en el marco del Programa sectorial de salud, nutrición y población y se redujo la diferencia entre la expectativa de vida de las mujeres y la de los hombres. | UN | 279 - وتشمل المنجزات الأخرى خفض الفجوات في الحالة التغذوية بين الإناث والذكور من الأطفال؛ وبدء فرقة العمل المعنية بالجنسانية والمساواة والاستماع إلى الآراء في برنامج قطاع الصحة والتغذية والسكان، وتقليص الفجوة في العمر المتوقع بين النساء والرجال. |
La diferencia entre la esperanza de vida de varones y mujeres es de 10 años. | UN | والفرق في متوسط العمر المتوقع بين الذكور والإناث هو 10 أعوام تقريباً. |
522. Tanto en hombres como en mujeres, la mayor esperanza de vida se debe en alrededor de un 10% al descenso en la mortalidad infantil. | UN | 522- ويرجع نحو 10 في المائة من ارتفاع العمر المتوقع بين كلا الرجال والنساء إلى الانخفاض في وفيات الرضع. |