"العمليات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros procesos
        
    • otras operaciones
        
    • los demás procesos
        
    • las demás operaciones
        
    • demás operaciones de
        
    otros procesos no enumerados en la Parte I y sujetos a restricciones UN العمليات الأخرى غير المدرجة في الجزء الأول والتي تخضع لقيود
    Actividades recientes de otros procesos interinstitucionales UN التطورات الأخيرة في العمليات الأخرى المشتركة بين الوكالات
    En el plano internacional, la participación tenía una importancia crítica en los procesos de negociación y en otros procesos. UN أما على المستوى الدولي فإن المشاركة ذات أهمية حاسمة في التفاوض وفي العمليات الأخرى.
    A este respecto, habrá que tomar recursos en préstamo de los presupuestos de otras operaciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين اقتراض موارد من ميزانيات العمليات اﻷخرى.
    La Oficina hizo sus propios llamamientos respecto de Centroamérica, las repatriaciones a Angola y Myanmar y para diversas otras operaciones. UN وأصدرت المفوضية ذاتها نداءات من أجل أمريكا الوسطى، وعمليات العودة إلى الوطن في أنغولا وميانمار، وعدد من العمليات اﻷخرى.
    Este principio debiera aplicarse en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los demás procesos pertinentes. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    9. En el estado financiero IV se consignan las cuentas de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas en Chipre (UNFICYP), que son diferentes de las de las demás operaciones de mantenimiento de la paz. UN 9 - ويعرض البيان الرابع حسابات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، التي تختلف عن حسابات العمليات الأخرى لحفظ السلام.
    En el plano internacional, la participación tenía una importancia crítica en los procesos de negociación y en otros procesos. UN أما على المستوى الدولي فإن المشاركة ذات أهمية حاسمة في التفاوض وفي العمليات الأخرى.
    Su principal acierto ha sido su carácter cada vez más incluyente, marcando una muy importante diferencia con otros procesos de dudoso origen y marcado carácter selectivo y excluyente. UN وقد تمثل إنجازها الرئيسي في طبيعتها الشمولية المتزايدة التي تجعلها مختلفة تماما عن العمليات الأخرى المشكوك في أصلها، والتي تتسم في طبيعتها الانتقائية والاصطفائية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio han de aportar coherencia y ser integrales a otros procesos. UN والمقصود من هذه الأهداف أن تحقق الترابط مع العمليات الأخرى وأن تكون جزءا لا يتجزأ منها.
    La rehabilitación de las vías férreas sólo debe llevarse a cabo en forma paralela a otros procesos de arreglo del conflicto. UN فإعادة تشغيل الخط الحديدي ينبغي أن تتحقق بالتوازي مع العمليات الأخرى في إطار تسوية النـزاع.
    Los otros procesos tienen un alcance georregional. UN أما العمليات الأخرى فلها تغطية جغرافية إقليمية.
    La experiencia adquirida en otros procesos de elaboración de indicadores puede resultar útil en ese sentido. UN ويمكن للخبرات التي اكتُسبت من العمليات الأخرى أن تنير الطريق في هذا الصدد.
    Evidentemente, el Grupo, al formular sus recomendaciones, tuvo en cuenta estos otros procesos, así como los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la tarea. UN ومن الواضح أن الفريق كان يدرك، في صياغته لتوصياته، العمليات الأخرى وما أحرزته من تقدم وما صادفها من عقبات.
    Había que enfocar las cuestiones técnicas desde una perspectiva más amplia, teniendo en cuenta otros procesos y dinámicas. UN ويلزم رؤية المسائل التقنية من منظور أعرض، مع مراعاة العمليات الأخرى والحركيات الأخرى.
    Debemos crear vínculos fuertes con otros procesos que tienen una relación directa con la consolidación de la paz. UN وعلينا أن نقيم صلات قوية مع العمليات الأخرى ذات الصلة مباشرة.
    :: Invitar a otros procesos pertinentes a que cooperen en la valoración económica de los múltiples productos y servicios forestales; y UN :: دعوة العمليات الأخرى ذات الصلة إلى التعاون في وضع التقديرات الاقتصادية للمنتجات والخدمات الحرجية المتعددة؛
    Programa: otras operaciones y misiones especiales 37a UN البرنامج: العمليات اﻷخرى والبعثات المخصصة
    Programa: otras operaciones y misiones especiales 37a UN البرنامج: العمليات اﻷخرى والبعثات المخصصة
    El ACNUR hizo sus propios llamamientos respecto de Centroamérica, las repatriaciones a Angola y Myanmar y para diversas otras operaciones. UN وأصدرت المفوضية ذاتها نداءات من أجل أمريكا الوسطى، وعمليات العودة إلى الوطن في أنغولا وميانمار، وعدد من العمليات اﻷخرى.
    Puede decirse que las mujeres de Samoa gozan de una plena igualdad con el hombre en lo que se refiere al acceso a la ley y a todos los demás procesos. UN يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى.
    En el estado financiero IV se consignan las cuentas de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas en Chipre, que son diferentes de las de las demás operaciones de mantenimiento de la paz. UN 9 - ويعرض البيان الرابع حسابات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، التي تختلف عن حسابات العمليات الأخرى لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more