Además, los asesores del Centro de Operaciones del Pacífico de la CESPAP mantienen contactos periódicos con la secretaría del Foro. | UN | علاوة على ذلك، يظل مستشارو مركز العمليات التابع للجنة على اتصال منتظم بأمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Habría que reforzar la Dependencia de Análisis de los Resultados y trasladarla a la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | أما وحدة الدروس المستفادة فينبغي تعزيزها ونقلها إلى مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
El Equipo de apoyo a la paz se encuentra actualmente bajo la dirección general de la Oficina de Operaciones del Departamento. | UN | ويخضع فريق دعم السلام في الوقت الراهن للتوجيه العام من جانب مكتب العمليات التابع للإدارة. |
El Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establece enlaces entre la Sede de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. | UN | يمثل مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام حلقة وصل بين مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية. |
i) El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; | UN | `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛ |
El centro de operaciones de la Subdivisión está diseñado y equipado especialmente para movilizar y coordinar las operaciones internacionales de emergencia provocadas por desastres. | UN | ومركز العمليات التابع لفرع الاستجابة للكوارث مصمم ومجهز خصيصا لتعبئة وتنسيق عمليات الطوارئ الدولية استجابة للكوارث. |
Esto se complementará con información sobre la ejecución de los programas obtenida mediante una amplia supervisión coordinada por la Oficina de Operaciones del PNUMA. | UN | وستكمِّل هذه المعلومات الملاحظات المقدمة عن تنفيذ البرامج من خلال آليات الرصد الشامل التي ينسقها مكتب العمليات التابع لبرنامج البيئة. |
Esto se complementará con información sobre la ejecución de los programas obtenida mediante una amplia supervisión coordinada por la Oficina de Operaciones del PNUMA. | UN | وستكمِّل هذه المعلومات الملاحظات المقدمة عن تنفيذ البرامج من خلال آليات الرصد الشامل التي ينسقها مكتب العمليات التابع لبرنامج البيئة. |
ii) Examinar los informes sobre la proyección de la corriente de efectivo que prepara diariamente la Sección de Operaciones del Servicio de Gestión de las Inversiones y recomendar compras y ventas de títulos a corto plazo y de divisas; | UN | ' ٢` الاستعراض اليومي لتقارير اﻹسقاطات النقدية التي يعدها قسم العمليات التابع لدائرة إدارة الاستثمارات والتوصية بإجراء مشتريات ومبيعات من اﻷوراق المالية قصيرة اﻷجل والعملات؛ |
Además, se ha fortalecido el Centro de Operaciones del UNICEF para que preste una variedad de servicios a las oficinas exteriores, incluida la vigilancia de situaciones de emergencia y problemas de seguridad y una capacidad fiable de información y comunicación las 24 horas del día. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز مركز العمليات التابع لليونيسيف لتوفير طائفة من الخدمات في الميدان، منها رصد حالات الطوارئ والحالات الأمنية وتوفير قدرة للإعلام والاتصال موثوق بها تعمل على مدار الساعة. |
Se propone un funcionario de comunicaciones (P-4) adicional en la Sección de Operaciones del Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | 104 - يُقترح تعيين موظف إضافي للاتصالات من الرتبة ف-4 في قسم العمليات التابع لدائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
Como se indica en el informe de la Junta, hubo exámenes y evaluaciones periódicas de las misiones de mantenimiento de la paz que fueron hechos en forma ad hoc por equipos integrados dirigidos por la Oficina de Operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وعلى النحو المبين في تقرير المجلس، أجريت استعراضات وتقييمات دورية لبعثات حفظ السلام بشكل مخصص من جانب أفرقة متكاملة بقيادة مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es responsable de la dirección de la Unidad y cuenta con la asistencia de la Oficina de Operaciones del Departamento en la dirección estratégica y ejecutiva de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتولى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مسؤولية توجيه الخلية، ويدعمه مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في تقديم التوجيه الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات حفظ السلام. |
A este respecto, se solicita al Centro de Situación del Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz que transmita al Estado interesado dicha información tan pronto haya tenido lugar el incidente. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام أن ينقل المعلومات إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن من وقوع الحادث. |
Se están llevando a cabo tratativas acerca de la factibilidad de adscribir personal al Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Centro de Gestión de Conflictos de la OUA. | UN | وتجري المناقشات الآن بشأن جدوى وضع ترتيبات لانتداب موظفين إلى مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام ومركز إدارة النـزاعات التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hizo una estimación del uso en el actual bienio entre el Centro de Situación del Departamento y las dependencias sobre el terreno. | UN | إلى جانب ذلك، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام تقديرات بشأن استخدام هذ النظام خلال فترة السنتين الحالية بين مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والميدان. |
A este respecto, se solicita al Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que transmita al Estado interesado dicha información tan pronto haya tenido lugar el incidente. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام أن ينقل المعلومات إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن من وقوع الحادث. |
i) El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; | UN | `1` موظفين معينين على وظائف أنشأها مجلس استعراض العمليات التابع للمفوضية؛ |
Hay que seguir desarrollando el centro de vigilancia de las Operaciones del Departamento. | UN | - ينبغي مواصلة عملية التطوير الجارية لمركز متابعة العمليات التابع ﻹدارة عمليات حفظ السلم. |
El Grupo de Apoyo a las Operaciones del PNUD trabaja con todas las prácticas básicas para elaborar indicadores específicos que sirvan para supervisar y evaluar los progresos logrados en cada tipo de servicio. | UN | ويعمل فريق دعم العمليات التابع للبرنامج الإنمائي جنبا إلى جنب مع جميع الممارسات الأساسية لتطوير مؤشرات محددة لرصد وتقييم التقدم المحرز في كل بند من بنود الخدمات. |
Comprende al personal administrativo superior de la IPTF, la función de orientación de los observadores de la IPTF, el apoyo logístico, y un centro de operaciones de la IPTF abierto las 24 horas del día. | UN | وتقوم قوة الشرطة الدولية برصد الدورات التعريفية والدعم السوقي وأنشطة مركز العمليات التابع للقوة الذي يعمل ٢٤ ساعة يوميا. |
Los puestos de contratación local redesplegados reforzarán el servicio de apoyo de la Sección de los Países Menos Adelantados y el Centro de actividades operacionales de la CESPAP en Port Vila, Vanuatu. | UN | ومن شأن نقل وظيفتي الرتبة المحلية أن يعزز خدمات دعم قسم أقل البلدان نموا ومركز العمليات التابع للجنة في بورت فيلا، بفانواتو. |