"العمليات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las nuevas operaciones
        
    • los nuevos procesos
        
    • las operaciones nuevas
        
    • nueva operación
        
    • de nuevas operaciones
        
    • nuevas misiones
        
    • procesos nuevos
        
    • nuevas operaciones y
        
    • operaciones nuevos
        
    • de nuevos procesos
        
    • las misiones nuevas
        
    • nuevos procedimientos
        
    • nuevas operaciones de
        
    Esas personas pueden ser especialmente útiles en las primeras etapas de las nuevas operaciones. UN وقد يصبح هؤلاء اﻷشخاص مفيدين بصفة خاصة في المراحل اﻷولى من العمليات الجديدة.
    Significativamente, el Consejo de Seguridad también pidió que se le informe de la posible disponibilidad de recursos para las nuevas operaciones. UN ومن اﻷمور ذات الدلالة أن مجلس اﻷمن قد طلب أيضا أن يجري إبلاغه بتوقع توفر الموارد من أجل العمليات الجديدة.
    los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. UN وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم.
    En relación con esto, una de las prioridades debe ser fomentar la adquisición de las calificaciones necesarias para poder beneficiarse de los nuevos procesos basados en conocimientos especializados. UN وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض.
    El Departamento de Información Pública desempeña sus tareas relacionadas con el mantenimiento de la paz preparando y difundiendo información relativa a todas las operaciones nuevas o en curso y diseñando y ejecutando programas de información pública en las zonas de las misiones. UN وتمارس إدارة شؤون اﻹعلام مسؤولياتها الوظيفية فيما يتعلق بحفظ السلم، فتقوم بإعداد ونشر المعلومات المتصلة بجميع العمليات الجديدة والجارية، ووضع وتنفيذ برامج إعلامية في مناطق البعثات.
    Sacar fruto de la evaluación supone difundir conforme proceda sus conclusiones y velar por que se dé curso a sus recomendaciones y por incorporar sus enseñanzas a toda nueva operación que se emprenda. UN فهي تنطوي على نشر النتائج بصورة مستهدفة وكفالة متابعة التوصيات متابعة نشطة وإدراج الدروس المستفادة في العمليات الجديدة.
    En el cuadro 3 figura la plantilla propuesta para las nuevas operaciones. UN في حين يبين الجدول ٣ ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة.
    La República Dominicana, en su condición de país en desarrollo, está complacida de acoger a la sede de las nuevas operaciones. UN وأعربت عن سعادة الجمهورية الدومينيكية، كبلد نام، ﻹنشاء مقر العمليات الجديدة بها.
    las nuevas operaciones no tendrán buenos resultados sin una continua aportación de recursos políticos, financieros y humanos por los Estados Miembros. UN ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها.
    las nuevas operaciones se financiarán con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz hasta que se perciban nuevas cuotas. UN وسوف تُمَوَّل العمليات الجديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى أن يتم تحصيل اشتراكات جديدة.
    Lo que es más importante, cubren no solo las nuevas operaciones, sino que también benefician a los clientes existentes en el momento de la renovación. UN والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد.
    Se observó con preocupación que los nuevos procesos establecidos en relación con la Convención y el Protocolo de Kyoto habían aumentado considerablemente el trabajo que debía realizarse en las reuniones. UN وأشير مع القلق إلى ازدياد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Se observó también con preocupación que los nuevos procesos establecidos en relación con la Convención y el Protocolo de Kyoto habían incrementado la presión sobre el tiempo de reunión. UN وأشير مع القلق إلى تزايد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Ese enfoque incluiría un mecanismo para saber si los nuevos procesos institucionales están produciendo beneficios, para identificar y resolver los problemas que planteen los procesos y para intercambiar los mejores métodos de trabajo dentro de toda la Organización. UN ويشمل مثل هذا النهج آلية لفهم ما إذا كانت العمليات الجديدة لتصريف الأعمال تحقق الفوائد، وتحديد وحل المشاكل التي تنطوي عليها تلك العمليات وتبادل أفضل أساليب العمل فيما بين مختلف أقسام المنظمة.
    En segundo lugar, la plataforma electrónica debía modificarse para prestar apoyo a los nuevos procesos y el nuevo modelo general de actividades. UN وثانياً، كان لا بد من تغيير المنصة الالكترونية لدعم العمليات الجديدة ونموذج الأعمال الجديد.
    Además, los mandatos de muchas de las operaciones nuevas parecen ser bastante amplios, ya que comprenden no sólo actividades de mantenimiento de la paz sino también de asistencia humanitaria, fiscalización de elecciones, remoción de minas, reconstrucción de instituciones y otras cosas. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن ولايات العديد من العمليات الجديدة متنوعة جدا، فهي لا تتضمن أنشطة حفظ السلام فحسب، بل أيضا المساعدة اﻹنسانية ورصد الانتخابات وإزالة اﻷلغام، وإعادة بناء المؤسسات الى آخر ذلك.
    Se pide a las Naciones Unidas que amplíen su función en el mantenimiento de la paz en diversos conflictos de todo el mundo, y la escala y la complejidad de las operaciones nuevas supone una pesada carga para los recursos y la capacidad de la Organización. UN فالأمم المتحدة تدعى إلى توسيع دورها في حفظ السلام في عدد من الصراعات الدائرة في أنحاء مختلفة من العالم، كما أن حجم العمليات الجديدة ومدى تشعبها يضعان عبئا ثقيلا على موارد المنظمة وقدراتها.
    Además, el modelo seguirá mejorando el análisis legislativo mediante la normalización de un proceso destinado a obtener financiación para el primer año de una nueva operación. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل هذا النموذج تعزيز التدقيق التشريعي من خلال عملية موحدة لتحديد مصادر التمويل للسنة الأولى من العمليات الجديدة.
    La planificación de nuevas operaciones no puede comenzar cada vez desde cero. UN إن تخطيط العمليات الجديدة لا يمكن أن يبدأ من فراغ في كل مرة.
    Establecimiento de redes locales en nuevas misiones UN إقامة معدات الشبكة المحلية في العمليات الجديدة
    Provee fortalecimiento institucional, concientización y comunicación social, investigación y sistematización de procesos nuevos, y educación y atención a niños y niñas que requieren de protección especial; UN يضطلع، في إطار هذا البرنامج، بأنشطة في مجالات تعزيز المؤسسات، والتوعية والاتصال الاجتماعي، وإجراء أبحاث بشأن العمليات الجديدة وتنظيم هذه العمليات، والتثقيف، والعناية باﻷطفال الذين يحتاجون الى حماية خاصة؛
    Además, había 140 millones de dólares en el Fondo de Reserva para nuevas operaciones y ampliaciones de operaciones en curso. UN وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، توافر مبلغ 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لتغطية العمليات الجديدة والعمليات الموسعة.
    e) Especificar las necesidades operacionales o de la fuerza para los efectivos militares individualmente considerados, las unidades militares constituidas y el equipo de las unidades en conceptos de operaciones nuevos o revisados y planes de emergencia para las operaciones en curso, futuras o de transición dirigidas por el Departamento y las misiones dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos, según corresponda UN (هـ) تحديد احتياجات القوة أو العمليات من فرادى الأفراد العسكريين، والوحدات العسكرية المشكلة ومعدات الوحدات في إطار مفاهيم العمليات الجديدة أو المنقحة، وخطط الطوارئ للعمليات المحتملة أو الجارية أو الانتقالية التي تقودها الإدارة والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، حسب الاقتضاء
    La administración ha declarado que el proyecto se había retrasado por una serie de razones, entre ellas el crecimiento del alcance del proyecto, una aceptación más lenta de lo previsto de nuevos procesos institucionales, y retrasos en la contratación del personal del proyecto y de expertos en la materia. UN أفادت الإدارة بأن تأخر المشروع يُعزى إلى عدد من الأسباب، بما في ذلك اتساع نطاق المشروع، وبطء وتيرة تقبل العمليات الجديدة لتصريف الأعمال مقارنة بما كان متوقعا، والتأخيرات في تعيين موظفي المشروع والخبراء المتخصصين.
    Además, observó que el presupuesto de las Naciones Unidas para operaciones de mantenimiento de la paz, que ascendía a 2.820 millones de dólares, requeriría para finales de 2004 unos fondos adicionales de 1.000 millones de dólares destinados a las misiones nuevas. UN ولاحظ أنه سيلزم بليون واحد من الدولارات بالإضافة إلى الميزانية الحالية لحفظ السلام البالغة 2.82 بليون دولار، بحلول نهاية عام 2004 لتمويل العمليات الجديدة.
    Han de tener también un espíritu emprendedor que les permita sacar partido de las nuevas posibilidades o de los nuevos procedimientos. UN كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة.
    La UNOPS pone en marcha y ejecuta nuevas operaciones de forma rápida, transparente y con plena rendición de cuentas. UN فهو يشرح في العمليات الجديدة وينفذها بسرعة وشفافية وبطريقة تتصف بالمسؤولية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more