"العمليات المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procesos institucionales
        
    • los procesos de trabajo
        
    • de procesos institucionales
        
    • de los procesos
        
    El Canadá ha promovido activamente el fortalecimiento de los procesos institucionales del TNP. UN وتشجع كندا بنشاط تعزيز العمليات المؤسسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La ONUDI tiene la firme determinación de llevar a la práctica con éxito dicha reestructuración y cuidará de que haya un ciclo continuo de mejora de los procesos institucionales. UN واليونيدو ملتزمة بأن تنفذ بنجاح مشروع إعادة هيكلة العمليات المؤسسية وبأن تضمن دورة مستمرة لتحسين العمليات المؤسسية.
    :: Las complejidades para acceder a los mecanismos de financiación internacional de la ordenación sostenible de los bosques pueden reducirse mediante la racionalización de los procesos institucionales. UN :: يمكن تقليل تعقيد سبل الوصول إلى الآليات الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة من خلال تبسيط العمليات المؤسسية.
    los procesos institucionales se cubrirán en un ciclo de 15 años, incluida la información y la garantía de la eficacia de varios de esos procesos, que se obtendrán a través de auditorías de las dependencias institucionales. UN وسيصار إلى تغطية العمليات المؤسسية طوال دورة مدتها 15 عاما تشتمل على استقصاء آراء المستفيدين وضمان بشأن الفعالية التشغيلية للعديد من تلك العمليات يتم توفيره من خلال مراجعة حسابات وحدات العمل.
    Esto reducirá los costos unitarios y de mantenimiento, el tiempo para el despliegue y permitirá un elevado nivel de integración de los procesos de trabajo entre sistemas. UN وهذا سيؤدي إلى تخفيض تكاليف الوحدات وخفض تكاليف الصيانة واختصار الوقت الذي يتطلبه نشر التكنولوجيا، وسيتيح مستوى عال من تكامل العمليات المؤسسية بين النظم.
    :: Contribución al desarrollo de procesos institucionales, en los ámbitos de planificación, capacitación, organización y comunicación social. UN :: المساهمة في تطوير العمليات المؤسسية في مجالات التخطيط والتدريب والتنظيم والاتصال الاجتماعي.
    :: En todos los procesos institucionales relevantes se incorporan criterios que diferencian la situación de los hombres y las mujeres y se responde a ellos de manera particular para viabilizar la igualdad de oportunidades y la equidad entre los géneros. UN :: في جميع العمليات المؤسسية ذات الصلة، تدرج معايير تفرق بين حالة الرجل وحالة المرأة، ويجري العمل بها بصفة خاصة لإلقاء الضوء على المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين.
    Ello permitiría que los países de acogida estuvieran en condiciones de garantizar el respeto de los derechos humanos de los refugiados y los solicitantes de asilo y de fortalecer los procesos institucionales y la asistencia humanitaria. UN فهذا من شأنه أن يمكن البلدان المضيفة من أن تكون قادرة على ضمان احترام حقوق الإنسان للاجئين وملتمسي اللجوء، ومن تعزيز العمليات المؤسسية والمساعدة الإنسانية؛
    Al desarrollar la estrategia, el UNFPA tuvo en cuenta los procesos institucionales en curso, comprendidas la regionalización y la preparación del plan estratégico de mediano plazo. UN وفيما كان الصندوق بصدد وضع هذه الاستراتيجية، أخذ في اعتباره العمليات المؤسسية الجارية، بما في ذلك إعداد خطة استراتيجية متوسطة المدى على أساس إقليمي.
    Las conclusiones de las evaluaciones y los estudios conexos se transmiten al personal directivo superior prestando especial atención a la pertinencia de las lecciones aprendidas para la formulación de políticas y el mejoramiento de los procesos institucionales. UN وتُقدم نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة إلى الإدارة العليا، مع إيلاء عناية خاصة لأهمية التعلم في تطوير السياسات وتحسين العمليات المؤسسية.
    El Centro de Eficacia Organizacional apoya y gestiona el desarrollo y la mejora de los procesos institucionales internos y la aplicación de las políticas que constituyen la columna vertebral de infraestructura de la UNOPS. UN ويتولى مركز الفعالية في المنظمة دعم وإدارة تطوير العمليات المؤسسية الداخلية وتنفيذ السياسات التي تشكل العمود الفقري للبنية الأساسية للمكتب، وتحسينها.
    233. La reestructuración de los procesos institucionales es una estrategia de gestión cuyo fin es aumentar la eficiencia y efectividad de los procesos existentes en toda la Organización. UN 233- إعادة هيكلة العمليات المؤسسية هي نهج إداري يهدف إلى تحسين كفاءة وفعالية العمليات المتبعة في جميع وحدات المنظمة.
    La Alta Comisionada destacó la necesidad de separar los procesos institucionales y examinar el tipo de cooperación técnica que convendría establecer. UN 27 - وشددت المفوضة السامية على ضرورة الفصل بين العمليات المؤسسية ومناقشة النوع المناسب من التعاون التقني.
    La política de evaluación del UNICEF establece que las conclusiones de las evaluaciones y los estudios conexos deben transmitirse al personal directivo superior prestando especial atención a la pertinencia de las lecciones aprendidas para la formulación de políticas y el mejoramiento de los procesos institucionales. UN وتتطلب سياسة التقييم في اليونيسيف تقديم نتائج عمليات التقييم وما يتصل بها من دراسات إلى الإدارة العليا، مع توجيه عناية خاصة إلى أهمية التعلم بالنسبة لوضع السياسات وتطوير العمليات المؤسسية.
    En el marco del programa de mejora de los procesos, a mediados de 2009 culminó la primera fase de fomento de la capacidad con 11 proyectos de apoyo a los procesos institucionales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وفي منتصف عام 2009، انتهت المرحلة الأولى من برنامج بناء القدرات في مجال تحسين العمليات المؤسسية بأحد عشر مشروعا يركز على دعم إدارات عمليات حفظ السلام، والدعم الميداني، والشؤون الإدارية.
    Examinaron los procesos institucionales y los resultados normativos sustantivos de los arreglos en materia de gobernanza y si éstos podían suscitar motivos de preocupación relacionados con el desarrollo a los que no se hubiera prestado suficiente atención hasta la fecha. UN واعتبروا العمليات المؤسسية والسياسات الموضوعية نواتج ترتيبات إدارية ونظروا فيما إذا كان من المحتمل أن تثير هذه النواتج شواغل إنمائية لكونها لم تول الاهتمام الكافي حتى الآن.
    Los criterios y parámetros eran complementarios e incluían la ordenación de la pesca, así como la ordenación de los procesos institucionales pertinentes a través de normas y procedimientos. UN وكانت المعايير والاختصاصات مكملة لبعضها البعض، وشملت إدارةَ مصائد الأسماك وإدارة العمليات المؤسسية ذات الصلة من خلال القواعد والإجراءات.
    1.1) La estructura institucional de la tecnología de la información respalda los procesos institucionales rediseñados UN (1-1) إقامة البنية الهندسية المؤسسية لتكنولوجيا المعلومات، التي تدعم العمليات المؤسسية المعاد تصميمها
    :: Formulación de recomendaciones a las autoridades de Malí para mejorar la realización de futuros procesos electorales sobre la base de la experiencia adquirida en la racionalización de los procesos institucionales, la reglamentación de las campañas y la preparación de las listas y el registro de votantes UN :: رفع توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم.
    Formulación de recomendaciones a las autoridades de Malí para mejorar la celebración de futuros procesos electorales sobre la base de la experiencia adquirida en la racionalización de los procesos institucionales, la reglamentación de las campañas y la preparación de las listas y el registro de votantes UN تقديم توصيات إلى سلطات مالي لتحسين تنفيذ الأنشطة الانتخابية في المستقبل استنادا إلى الدروس المستفادة فيما يتعلق بتبسيط العمليات المؤسسية وتنظيم الحملات وإعداد قوائم الناخبين وتسجيلهم
    234. El propósito de tal reestructuración es simplificar y racionalizar los procesos de trabajo de la ONUDI. UN 234- والهدف من إعادة هيكلة العمليات المؤسسية هو تبسيط وترشيد العمليات المؤسسية في اليونيدو.
    Debían evitarse los proyectos con múltiples capas de procesos institucionales. UN وينبغي تفادي المشاريع التي تتكون من عدة مستويات من العمليات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more