Por otra parte, las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz pueden tener repercusiones considerables en las operaciones humanitarias. | UN | وفي مقابل ذلك، يمكن ﻷنشطة صنع السلم وحفظ السلم أن تؤثر تأثيرا مهما على العمليات اﻹنسانية. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios se encarga de la coordinación de las operaciones humanitarias. | UN | أما إدارة الشؤون اﻹنسانية فمسؤولة عن تنسيق العمليات اﻹنسانية. |
Si bien la relación entre las operaciones humanitarias y las de mantenimiento de la paz puede a veces generar tensiones, se han podido ampliar e incluso vigorizar los aspectos positivos de esa cooperación. | UN | وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه. |
Seguirá funcionando como órgano de coordinación de todas las operaciones humanitarias que emprendan las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف تواصل الوحدة العمل بصفتها هيئة تنسيق جميع العمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
En este contexto, a menudo resulta difícil definir la transición adecuada a partir de las operaciones humanitarias. | UN | وفي هذا السياق، يصعب غالبا تعريف الانتقال المناسب إذا عزلنا العمليات اﻹنسانية جانبا. |
En el sur del Sudán y el este del Zaire se aplica a las operaciones humanitarias. | UN | وهو يشمل العمليات اﻹنسانية في جنوب السودان وفي زائير. |
Ni siquiera las operaciones humanitarias deberían recurrir a medios militares. | UN | وحتى العمليات اﻹنسانية ينبغي ألا تلجأ إلى الوسائل العسكرية؛ |
Sobre la base de estos resultados, se tomarán medidas estratégicas de remoción de minas para mejorar la logística de las operaciones humanitarias. | UN | وعلى أساس هذه النتائج, ستتم إزالة اﻷلغام الاستراتيجية لتحسين إمدادات العمليات اﻹنسانية. |
No sólo prestamos ayuda durante las operaciones humanitarias sino que también damos equipos y vehículos para responder a las necesidades de los países afectados. | UN | ونحن لا نوفر المساعدة خلال العمليات اﻹنسانية فحسب، بل نقدم أيضا المعدات والمركبات استجابة لاحتياجات البلدان المعنية. |
Queremos reafirmar aquí que las operaciones humanitarias no pueden sustituir a la acción política. | UN | وفي هذا السياق نفسه، نود أن نؤكد مجددا أن العمليات اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل العمل السياسي. |
Camboya celebra que se haya incluido en la Convención la protección de las operaciones humanitarias de limpieza de minas y la prohibición de las armas láser cegadoras. | UN | وكمبوديا ترحب بتضمين الاتفاقية نصاً على حماية العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وتحريم أسلحة الليزر المسببة للعمى. |
La necesidad de reanudar las operaciones humanitarias en el Afganistán es aguda. | UN | والحاجة إلى استئناف العمليات اﻹنسانية في أفغانستان ماسة. |
Los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz también han hecho contribuciones significativas a las operaciones humanitarias. | UN | كما قدمت المكونات المدنية لعمليات حفظ السلام إسهامات هامة في العمليات اﻹنسانية. |
Sin embargo, la naturaleza y el grado de participación del Consejo de Seguridad en las operaciones humanitarias variarán según la situación. | UN | بيد أن درجة وطابع اشتراك مجلس اﻷمن في العمليات اﻹنسانية سيتغير حسب الحالة. |
Este programa, uno de cuyos componentes son los principios humanitarios, se ha utilizado para definir el marco de las operaciones humanitarias en las zonas controladas por el gobierno. | UN | وقد استخدم هذا البرنامج، الذي تشكل المبادئ اﻹنسانية أحد مكوناته، لتحديد إطار العمليات اﻹنسانية في المناطق الحكومية. |
Se consignan los gastos correspondientes a las operaciones humanitarias. | UN | واﻷرقام المدرجة هنا تمثل النفقات المتحملة في إطار العمليات اﻹنسانية. |
Todos estos son factores esenciales para el éxito de las operaciones humanitarias. | UN | وكل هذه عوامل بالغة اﻷهمية لنجاح العمليات اﻹنسانية. |
Es preferible recurrir a mecanismos más abiertos y participativos para la toma de decisiones relacionadas con las operaciones humanitarias. | UN | إننا نفضل اﻵليات اﻷكثر انفتاحا واستنادا إلى المشاركة العامة لعملية اتخاذ القرارات في العمليات اﻹنسانية. |
El Consejo destaca la necesidad de que se proteja debidamente al personal que participa en las operaciones humanitarias, de conformidad con las normas y principios pertinentes del derecho internacional. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة كفالة الحماية الكافية للموظفين المشاركين في العمليات اﻹنسانية طبقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة. |