"العمليات اﻻنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones humanitarias
        
    • las operaciones de asistencia humanitaria pueda
        
    Por otra parte, las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz pueden tener repercusiones considerables en las operaciones humanitarias. UN وفي مقابل ذلك، يمكن ﻷنشطة صنع السلم وحفظ السلم أن تؤثر تأثيرا مهما على العمليات اﻹنسانية.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios se encarga de la coordinación de las operaciones humanitarias. UN أما إدارة الشؤون اﻹنسانية فمسؤولة عن تنسيق العمليات اﻹنسانية.
    Si bien la relación entre las operaciones humanitarias y las de mantenimiento de la paz puede a veces generar tensiones, se han podido ampliar e incluso vigorizar los aspectos positivos de esa cooperación. UN وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه.
    Seguirá funcionando como órgano de coordinación de todas las operaciones humanitarias que emprendan las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف تواصل الوحدة العمل بصفتها هيئة تنسيق جميع العمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, a menudo resulta difícil definir la transición adecuada a partir de las operaciones humanitarias. UN وفي هذا السياق، يصعب غالبا تعريف الانتقال المناسب إذا عزلنا العمليات اﻹنسانية جانبا.
    En el sur del Sudán y el este del Zaire se aplica a las operaciones humanitarias. UN وهو يشمل العمليات اﻹنسانية في جنوب السودان وفي زائير.
    Ni siquiera las operaciones humanitarias deberían recurrir a medios militares. UN وحتى العمليات اﻹنسانية ينبغي ألا تلجأ إلى الوسائل العسكرية؛
    Sobre la base de estos resultados, se tomarán medidas estratégicas de remoción de minas para mejorar la logística de las operaciones humanitarias. UN وعلى أساس هذه النتائج, ستتم إزالة اﻷلغام الاستراتيجية لتحسين إمدادات العمليات اﻹنسانية.
    No sólo prestamos ayuda durante las operaciones humanitarias sino que también damos equipos y vehículos para responder a las necesidades de los países afectados. UN ونحن لا نوفر المساعدة خلال العمليات اﻹنسانية فحسب، بل نقدم أيضا المعدات والمركبات استجابة لاحتياجات البلدان المعنية.
    Queremos reafirmar aquí que las operaciones humanitarias no pueden sustituir a la acción política. UN وفي هذا السياق نفسه، نود أن نؤكد مجددا أن العمليات اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل العمل السياسي.
    Camboya celebra que se haya incluido en la Convención la protección de las operaciones humanitarias de limpieza de minas y la prohibición de las armas láser cegadoras. UN وكمبوديا ترحب بتضمين الاتفاقية نصاً على حماية العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وتحريم أسلحة الليزر المسببة للعمى.
    La necesidad de reanudar las operaciones humanitarias en el Afganistán es aguda. UN والحاجة إلى استئناف العمليات اﻹنسانية في أفغانستان ماسة.
    Los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz también han hecho contribuciones significativas a las operaciones humanitarias. UN كما قدمت المكونات المدنية لعمليات حفظ السلام إسهامات هامة في العمليات اﻹنسانية.
    Sin embargo, la naturaleza y el grado de participación del Consejo de Seguridad en las operaciones humanitarias variarán según la situación. UN بيد أن درجة وطابع اشتراك مجلس اﻷمن في العمليات اﻹنسانية سيتغير حسب الحالة.
    Este programa, uno de cuyos componentes son los principios humanitarios, se ha utilizado para definir el marco de las operaciones humanitarias en las zonas controladas por el gobierno. UN وقد استخدم هذا البرنامج، الذي تشكل المبادئ اﻹنسانية أحد مكوناته، لتحديد إطار العمليات اﻹنسانية في المناطق الحكومية.
    Se consignan los gastos correspondientes a las operaciones humanitarias. UN واﻷرقام المدرجة هنا تمثل النفقات المتحملة في إطار العمليات اﻹنسانية.
    Todos estos son factores esenciales para el éxito de las operaciones humanitarias. UN وكل هذه عوامل بالغة اﻷهمية لنجاح العمليات اﻹنسانية.
    Es preferible recurrir a mecanismos más abiertos y participativos para la toma de decisiones relacionadas con las operaciones humanitarias. UN إننا نفضل اﻵليات اﻷكثر انفتاحا واستنادا إلى المشاركة العامة لعملية اتخاذ القرارات في العمليات اﻹنسانية.
    El Consejo destaca la necesidad de que se proteja debidamente al personal que participa en las operaciones humanitarias, de conformidad con las normas y principios pertinentes del derecho internacional. UN ويؤكد المجلس ضرورة كفالة الحماية الكافية للموظفين المشاركين في العمليات اﻹنسانية طبقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more