"العملية الانتقالية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • proceso de transición en
        
    • de la transición en
        
    • proceso de transición de
        
    • proceso de transición del
        
    • la transición de
        
    • la transición en el
        
    • la transición el
        
    Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Me enorgullece muchísimo oír que el proceso de transición en el Congo va muy bien; 20 millones de personas se han inscrito para votar. UN ومن دواعي اعتزازي أن العملية الانتقالية في الكونغو تجري بشكل جيد؛ وقد سجل حتى الآن 20 مليون ناخب.
    También se refirió a la estabilidad en el proceso de transición en Burundi y dijo que todo ello se había hecho con la colaboración de las Naciones Unidas. UN وتحدث أيضا عن الاستقرار في العملية الانتقالية في بوروندي؛ وكيف أن كل ذلك تم بشراكة مع الأمم المتحدة.
    La Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible en pro de la transición en la República Democrática del Congo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل ما في وسعه من أجل العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La recesión y el desempleo siguen afectando a los países industrializados, sobre todo en Europa occidental, y el proceso de transición de los antiguos países con economías de planificación centralizada pesa también sobre la economía mundial. UN وقال إن الانكماش والبطالة ما زالا سائدين في البلدان الصناعية وبخاصة في أوروبا الغربية وإن العملية الانتقالية في البلدان ذات الاقتصاد المخطط السابق ما زالت تشكل عبئا ثقيلا على الاقتصاد العالمي.
    Asimismo, habría que proporcionar más detalles sobre el proceso de transición del país. UN وينبغي كذلك إعطاء تفاصيل أكبر حول العملية الانتقالية في البلد.
    A este respecto, los participantes destacaron la importancia del establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia, encargada de colaborar en el proceso de transición en el país. UN وشدد المشاركون في هذا الصدد على أهمية إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيا لدعم العملية الانتقالية في البلد.
    El Consejo de Seguridad continuó examinando de cerca el proceso de transición en el Yemen. UN ظل مجلس الأمن يتابع عن كثب العملية الانتقالية في اليمن.
    Tenemos que congratularnos también por el progreso realizado en el proceso de transición en Sudáfrica, si bien lamentamos que la violencia impere aún en determinados sectores. UN ونحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، على الرغم من أسفنا ﻷن العنف لا يزال سائدا في مناطق معينة.
    Al Gobierno de Guyana le complació poder ofrecer un pequeño contingente de miembros de su fuerza policial para desempeñar el papel de Supervisores de la Policía Civil en el proceso de transición en El Salvador. UN وقد أسعــد حكومة غيانا أن يكون بوسعها تقديم فرقــة صغيرة مــن أفــراد قوة الشرطة لديها للاضطلاع بـدور مراقبي الشرطة المدنية في العملية الانتقالية في السلفادور.
    Además expresaron reconocimiento por las contribuciones positivas de la UNOMSA al proceso de transición en Sudáfrica y a los esfuerzos para refrenar la violencia. UN كما أنهم اعترفوا بما تقدمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا من مساهمات ايجابية في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا وفي الجهود الرامية الى كبح جماح العنف.
    Instó al Secretario General a que, por conducto de la Personalidad Destacada, siguiera observando el proceso de transición en Liberia, hasta que se celebraran elecciones democráticas en aquel país. UN كما حث اﻷمين العام على القيام، ومن خلال الشخصية البارزة بمواصلة رصد العملية الانتقالية في ليبريا حتى إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    II. EL proceso de transición en SUDÁFRICA UN ثانيا - العملية الانتقالية في جنوب افريقيا
    " Deploramos en los términos más enérgicos posibles los actos de violencia que tuvieron lugar ayer en Johannesburgo, con la clara intención de desbaratar el proceso de transición en Sudáfrica. UN " إننا نعرب بأقوى العبارات الممكنة عن أسفنا ﻷعمال العنف التي وقعت باﻷمس في جوهانسبرغ والتي تستهدف بوضوح اخراج العملية الانتقالية في جنوب افريقيا عن مسارها.
    El proceso de transición en las economías de Europa sudoriental se encuentra actualmente en una situación muy vulnerable. UN ٣٤ - تمـر العملية الانتقالية في اقتصادات جنوب شرق أوروبا حاليا بمرحلة شديدة التأثر.
    El triunfo de la transición en el Iraq debe ser un empeño común, compartido por el pueblo iraquí y la comunidad internacional en su conjunto. UN ويجب أن يكون نجاح العملية الانتقالية في العراق مسعى مشتركا بين الشعب العراقي والمجتمع الدولي بأكمله.
    El éxito de la transición en Burundi es alentador para el conjunto de la región. UN 62 - إن نجاح العملية الانتقالية في بوروندي أمر مشجع بالنسبة للمنطقة بأسرها.
    1.1 Consolidación del proceso de paz y conclusión de la transición en Burundi UN 1-1 توطيد عملية السلام وإتمام العملية الانتقالية في بوروندي
    Esa votación señala el feliz desenlace del proceso de transición de Burundi. UN وتأتي عملية التصويت هذه في الوقت المناسب لتؤذن بالمرحلة النهائية في العملية الانتقالية في بوروندي.
    proceso de transición del UNFPA UN العملية الانتقالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Hoy es evidente que la transición de Georgia ha causado una verdadera transformación. UN واليوم، من الواضح أن العملية الانتقالية في جورجيا أدت إلى تحول حقيقي.
    Por consiguiente, el acuerdo político firmado por los partidos políticos y los dirigentes de la transición el 13 de agosto de 2010 comprende dos puntos fundamentales: UN وبالتالي فإن الاتفاق السياسي الذي وقعته الأطراف السياسية وقادة العملية الانتقالية في 13 آب/أغسطس 2010 يتضمن النقطتين الحاسمتين التاليتين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more