Este proceso participativo, que aún continúa, constituye para el Banco una experiencia rica en lecciones a seguir en otras operaciones. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
El proceso participativo en apoyo de la preparación del proceso del PAN | UN | العملية التشاركية دعما لإعداد برنامج العمل الوطني |
Así, por ejemplo, en algunos países se han establecido estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. | UN | وهكذا أُنشئت في بعض البلدان هياكل محلية لمكافحة التصحر لتشجيع العملية التشاركية. |
Un aspecto muy importante del enfoque basado en los derechos humanos para la programación era la importancia atribuida a fortalecer el proceso de participación en la sociedad. | UN | ومن أهم جوانب النهج القائم على حقوق اﻹنسان في وضع البرامج هو التأكيد على تعزيز العملية التشاركية في المجتمع. |
Este amplio proceso de participación se emprendió mediante más de 30 seminarios regionales, que contaron con más de 1.000 participantes. | UN | وقد أجريت هذه العملية التشاركية الموسعة من خلال أكثر من 30 حلقة دراسية إقليمية، ضمت ما يدبر على 000 1 مشارك. |
El proceso participativo y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | العملية التشاركية وورقات استراتيجية الحد من الفقر |
El grupo de trabajo deberá elaborar una metodología que permita ese proceso participativo. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يُعد منهجية تمكن من إنجاز هذه العملية التشاركية. |
Promueve la apropiación a través del proceso participativo de la elaboración de hipótesis, que reúne a diferentes interesados para desarrollar y expresar una visión común. | UN | ويعزز النموذج الملكية عن طريق العملية التشاركية لإعداد السيناريو، التي تجمع مختلف أصحاب الشأن لوضع وصياغة رؤية مشتركة. |
No obstante el Comité lamenta que el Plan adoptado no refleje plenamente los acuerdos y consensos alcanzados tras el proceso participativo de elaboración del proyecto de plan que involucró a instituciones estatales y a la sociedad civil. | UN | غير أنها تبدي أسفها لأن الخطة التي اعتُمدت لا تتضمن جميع الاتفاقات والتوافقات التي تم التوصل إليها عقب العملية التشاركية لوضع مشروع الخطة والتي شاركت فيها مؤسسات حكومية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Estos principios deben respetarse en todas las fases del proceso participativo, desde la selección de los participantes hasta la evaluación. | UN | ويجب احترام هذين المبدأين في جميع مراحل العملية التشاركية بدءاً من اختيار المشاركين وانتهاءً بعملية التقييم. |
El informe es, pues, el resultado de un proceso participativo y recoge puntos de vista, ideas y opiniones de los diferentes miembros del Comité. | UN | ومن ثمّ فإن هذا التقرير يراعي العملية التشاركية والجامعة للآراء والأفكار والرؤى من مختلف أعضاء اللجنة. |
3. Del proceso participativo al apoyo de la elaboración y la puesta en práctica del Programa de Acción | UN | 3- العملية التشاركية دعما لإعداد برنامج العمل وتنفيذه |
I.3 proceso participativo en apoyo de la elaboración y la aplicación del programa de acción nacional | UN | أولا-3 العملية التشاركية دعماً لإعداد برنامج العمل الوطني وتنفيذه |
Se debatió extensamente el proceso participativo que culminó en la redacción del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial para Guinea en 2002. | UN | نوقشت باستفاضة العملية التشاركية التي مهدت الطريق وأفضت في النهاية إلى صياغة ورقة البنك الدولي، ورقة استراتيجية الحد من الفقر لغينيا، 2002. |
15. La Presidenta, en su carácter de miembro del Comité, encomia el proceso participativo que se ha utilizado para la preparación del informe del Estado Parte. | UN | 15 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فأثنت على العملية التشاركية التي تم استخدامها في إعداد تقرير الدولة الطرف. |
El Comité observa con reconocimiento que el informe fue preparado mediante un proceso participativo, que incluyó la celebración de consultas públicas y la participación de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتلاحظ مع التقدير العملية التشاركية التي اتُبعت في إعداد التقرير، مما شمل استطلاع آراء الجمهور وإشراك منظمات المجتمع المدني. |
El Comité observa con reconocimiento que el informe fue preparado mediante un proceso participativo, que incluyó la celebración de consultas públicas y la participación de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتلاحظ مع التقدير العملية التشاركية التي اتُبعت في إعداد التقرير، مما شمل استطلاع آراء الجمهور وإشراك منظمات المجتمع المدني. |
Los procesos de democratización, descentralización y privatización contribuían al proceso de participación, que podía aun mejorar si se creaba mayor conciencia de los problemas. | UN | وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي. |
Señalan también que el sitio web del Foro es eficaz y contribuye al proceso de participación. | UN | كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية. |
C. proceso de participación y divulgación a nivel local | UN | جيم - العملية التشاركية والتوعية على الصعيد المحلي |
En el informe también se hace hincapié en la importancia del proceso participatorio en la etapa de preparación de los proyectos y se destaca la necesidad de que la cuestión de la sostenibilidad se examine al iniciarse la preparación de los proyectos y los programas. | UN | ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج. |