El Congreso aprobó una serie de recomendaciones prácticas destinadas a reducir las probabilidades de corrupción en diferentes contextos. | UN | واتخذ المؤتمر مجموعة من التوصيات العملية التي تستهدف تقليل احتمالات الفساد في سياقات مختلفة. |
Sin embargo, esto no disminuye en modo alguno el firme compromiso que Australia ha contraído con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares ni su decisión de seguir contribuyendo a iniciativas prácticas destinadas a contribuir a la materialización de esta aspiración. | UN | ولكن ذلك لا ينتقص بأي شكل من الأشكال من الالتزام القوي الذي قطعته أستراليا على نفسها تجاه هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أو من تصميمنا على مواصلة الإسهام في المبادرات العملية التي تستهدف المساعدة على تحقيق هذا الطموح. |
16. En su resolución 47/31, la Asamblea General recomienda que los Estados cooperen estrechamente en relación con medidas prácticas destinadas a aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | ١٦ - واختتم حديثه بقوله إن الجمعية العامة قد أوصت، في قرارها ٤٧/٣١، الدول بالتعاون الوثيق فيما يتعلق بالتدابير العملية التي تستهدف تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
5. Recomienda que los Estados cooperen estrechamente mediante, entre otras cosas, contactos entre las misiones diplomáticas y consulares y el Estado receptor, en relación con medidas prácticas destinadas a aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares y con el intercambio de información sobre las circunstancias de todos los casos en que haya habido infracciones graves en ese contexto; | UN | ٥ - توصي الدول بالتعاون الوثيق بجملة طرق منها إجراء الاتصالات بين البعثات الدبلوماسية والقنصلية والدولة المستقبلة فيما يتعلق بالتدابير العملية التي تستهدف تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وفيما يتعلق بتبادل المعلومات عن ملابسات جميع الانتهاكات الخطيرة لها؛ |