la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán perfeccionando la matriz de aplicación mediante consultas adicionales. | UN | وسيواصل كل من العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تعديل مصفوفة التنفيذ عبر إجراء مزيد من المشاورات. |
No obstante, el acceso de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país a Um Gunya y Hijaar sigue estando restringido por el Gobierno. | UN | ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار. |
Posteriormente, la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron planes de preparación y respuesta ante la posibilidad de que la tensión en el campamento de Kalma se intensificara. | UN | وبعد ذلك أعدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري خطط تأهب لمواجهة حالات تصعيد التوتر في مخيم كالما. |
El Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y su Adjunto en Darfur servirán de principal interfaz entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, y establecerán enlaces con la comunidad humanitaria en general. | UN | وسيشكّل المنسق ونائبه في دارفور الواجهة الرئيسية للتفاعل بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، وهما سيقيمان الاتصالات مع مجتمع المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقا. |
También aseguró al Comité que la UNAMID y el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación estaban dispuestos a apoyar la labor del Comité. | UN | وأكد للجنة أيضا أن العملية المختلطة وفريق دعم الوساطة المشترك على استعداد لدعم أعمال اللجنة. |
:: Establecimiento de una Red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades | UN | :: إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية |
la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país celebraron reuniones mensuales orientadas a la adopción de un enfoque integrado de la prestación de apoyo a la autoridad regional de Darfur, que condujeron a la elaboración de una matriz de colaboración diseñada para promover la cohesión y la actuación complementaria en sus actividades conjuntas de apoyo. | UN | وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية لتأمين اتباع نهج متكامل لدعم للسلطة الإقليمية لدارفور، مما أدى إلى وضع مصفوفة تعاونية للنهوض بالتماسك والتكامل في دعمهما المشترك. |
la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron comunicándose con las autoridades gubernamentales y con los líderes de los movimientos armados para mejorar el acceso a estas zonas. | UN | وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق. |
Al incluir conjuntamente las actividades de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la matriz destaca las posibilidades de cooperación y coordinación y constituirá un documento dinámico. | UN | ومن خلال الاشتراك في موقع واحد لتنفيذ أنشطة العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، تبرز المصفوفة فرص التعاون والتنسيق وستعتبر بمثابة وثيقة قابلة للتعديل. |
Exhorto al Gobierno a que coopere plenamente con la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país y a que elimine todos los impedimentos operacionales para que puedan llevar a cabo sin restricciones las tareas que se les ha encomendado. | UN | وإنني أهيب بالحكومة أن تتعاون بصورة تامة مع العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن تذلل كل العقبات التي تعوق عملهما لتمكينهما من أداء المهام المسندة إليهما دون أية قيود. |
la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país celebraron reuniones mensuales a nivel de altos cargos y del grupo de trabajo mixto para adoptar un enfoque integrado en la prestación de apoyo a la Autoridad Regional de Darfur. | UN | وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية على مستويي القيادة العليا والفريق العامل المشترك على حد سواء، وذلك لكفالة اتباع نهج متكامل لتقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية. |
Esas esferas serán consideradas en la próxima reunión que se celebre entre el personal jerárquico de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país prevista para el primer trimestre de 2013. | UN | ومن المقرر النظر في هذه المجالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المقرر عقده بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الربع الأول من عام 2013. |
El marco estratégico integrado seguirá siendo el principal mecanismo de planificación, ejecución y vigilancia de las iniciativas conjuntas de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها. |
Se fortaleció la coordinación de las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وجرى تعزيز التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Asimismo, se formó recientemente un grupo de trabajo conjunto entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país para fomentar la colaboración. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل مشترك بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الآونة الأخيرة من أجل تعزيز التعاون. |
El examen puso de manifiesto que, en su mayoría, los diferentes componentes de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país están haciendo lo que consideran mejor para cumplir las partes del mandato incluidas en el ámbito de sus competencias. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن مختلف عناصر العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تقوم غالبا بما تراه الأنسب للوفاء بأجزاء الولاية التي تقع ضمن مجالات خبراتها. |
Para mejorar la coordinación entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país y permitir que ambos logren algo más que la suma de sus partes se atenderían todas las exigencias de la Política de las Naciones Unidas sobre la Evaluación y la Planificación Integradas. | UN | ولتحسين التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري ولتمكينهما من تحقيق أكثر من مجرد مجموع أجزائهما، ستوضع الشروط الكاملة لسياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين. |
En el proyecto de presupuesto para 2008-2009 se debería indicar con más claridad que en el proyecto de presupuesto actual el grado de colaboración entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وينبغي أن تشمل الميزانية المقترحة لعامي 2008/2009 توسيع نطاق هذا التعاون بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، على نحو أكثر وضوحا، مقارنة مع المقترح الحالي. |
la UNAMID y el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación tomarán en consideración esos puntos de vista cuando elaboren un plan revisado para el diálogo interno. | UN | وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي. |
Establecimiento de una red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades | UN | إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية |