"العملية المختلطة وفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNAMID y el equipo de
        
    • la UNAMID y el Grupo
        
    • la UNAMID y al equipo de
        
    • de la UNAMID y el equipo
        
    la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán perfeccionando la matriz de aplicación mediante consultas adicionales. UN وسيواصل كل من العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تعديل مصفوفة التنفيذ عبر إجراء مزيد من المشاورات.
    No obstante, el acceso de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país a Um Gunya y Hijaar sigue estando restringido por el Gobierno. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.
    Posteriormente, la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron planes de preparación y respuesta ante la posibilidad de que la tensión en el campamento de Kalma se intensificara. UN وبعد ذلك أعدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري خطط تأهب لمواجهة حالات تصعيد التوتر في مخيم كالما.
    El Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y su Adjunto en Darfur servirán de principal interfaz entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, y establecerán enlaces con la comunidad humanitaria en general. UN وسيشكّل المنسق ونائبه في دارفور الواجهة الرئيسية للتفاعل بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، وهما سيقيمان الاتصالات مع مجتمع المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقا.
    También aseguró al Comité que la UNAMID y el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación estaban dispuestos a apoyar la labor del Comité. UN وأكد للجنة أيضا أن العملية المختلطة وفريق دعم الوساطة المشترك على استعداد لدعم أعمال اللجنة.
    :: Establecimiento de una Red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades UN :: إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية
    la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país celebraron reuniones mensuales orientadas a la adopción de un enfoque integrado de la prestación de apoyo a la autoridad regional de Darfur, que condujeron a la elaboración de una matriz de colaboración diseñada para promover la cohesión y la actuación complementaria en sus actividades conjuntas de apoyo. UN وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية لتأمين اتباع نهج متكامل لدعم للسلطة الإقليمية لدارفور، مما أدى إلى وضع مصفوفة تعاونية للنهوض بالتماسك والتكامل في دعمهما المشترك.
    la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron comunicándose con las autoridades gubernamentales y con los líderes de los movimientos armados para mejorar el acceso a estas zonas. UN وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Al incluir conjuntamente las actividades de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la matriz destaca las posibilidades de cooperación y coordinación y constituirá un documento dinámico. UN ومن خلال الاشتراك في موقع واحد لتنفيذ أنشطة العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، تبرز المصفوفة فرص التعاون والتنسيق وستعتبر بمثابة وثيقة قابلة للتعديل.
    Exhorto al Gobierno a que coopere plenamente con la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país y a que elimine todos los impedimentos operacionales para que puedan llevar a cabo sin restricciones las tareas que se les ha encomendado. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتعاون بصورة تامة مع العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن تذلل كل العقبات التي تعوق عملهما لتمكينهما من أداء المهام المسندة إليهما دون أية قيود.
    la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país celebraron reuniones mensuales a nivel de altos cargos y del grupo de trabajo mixto para adoptar un enfoque integrado en la prestación de apoyo a la Autoridad Regional de Darfur. UN وعقدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري اجتماعات شهرية على مستويي القيادة العليا والفريق العامل المشترك على حد سواء، وذلك لكفالة اتباع نهج متكامل لتقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية.
    Esas esferas serán consideradas en la próxima reunión que se celebre entre el personal jerárquico de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país prevista para el primer trimestre de 2013. UN ومن المقرر النظر في هذه المجالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المقبل المقرر عقده بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الربع الأول من عام 2013.
    El marco estratégico integrado seguirá siendo el principal mecanismo de planificación, ejecución y vigilancia de las iniciativas conjuntas de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها.
    Se fortaleció la coordinación de las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وجرى تعزيز التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, se formó recientemente un grupo de trabajo conjunto entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país para fomentar la colaboración. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل مشترك بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في الآونة الأخيرة من أجل تعزيز التعاون.
    El examen puso de manifiesto que, en su mayoría, los diferentes componentes de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país están haciendo lo que consideran mejor para cumplir las partes del mandato incluidas en el ámbito de sus competencias. UN وخلص الاستعراض إلى أن مختلف عناصر العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تقوم غالبا بما تراه الأنسب للوفاء بأجزاء الولاية التي تقع ضمن مجالات خبراتها.
    Para mejorar la coordinación entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país y permitir que ambos logren algo más que la suma de sus partes se atenderían todas las exigencias de la Política de las Naciones Unidas sobre la Evaluación y la Planificación Integradas. UN ولتحسين التنسيق بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري ولتمكينهما من تحقيق أكثر من مجرد مجموع أجزائهما، ستوضع الشروط الكاملة لسياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين.
    En el proyecto de presupuesto para 2008-2009 se debería indicar con más claridad que en el proyecto de presupuesto actual el grado de colaboración entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وينبغي أن تشمل الميزانية المقترحة لعامي 2008/2009 توسيع نطاق هذا التعاون بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، على نحو أكثر وضوحا، مقارنة مع المقترح الحالي.
    la UNAMID y el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación tomarán en consideración esos puntos de vista cuando elaboren un plan revisado para el diálogo interno. UN وستراعي العملية المختلطة وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي هذه الآراء عند وضع خطة منقحة للحوار الداخلي.
    Establecimiento de una red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades UN إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more