"العملية الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • concretas contenidas
        
    • prácticas que figuran
        
    • prácticas contenidas
        
    • prácticas recogidas
        
    • prácticas previstas
        
    • proceso establecido
        
    • Operación incluidos
        
    • prácticas expuestas
        
    • prácticas que contiene
        
    • prácticas que figuraban
        
    • prácticas que se
        
    • prácticas incluidas
        
    Pedimos al Buró de Coordinación que prosiga sus deliberaciones sobre el plan de acción sobre la base de las medidas concretas contenidas en la Declaración de Kuala Lumpur sobre la continua revitalización del Movimiento de los Países No Alineados y que decida seguir examinando la cuestión en nuestra próxima Reunión Ministerial. UN ونطلب إلى مكتب التنسيق أن يواصل مداولاته بشأن خطة العمل على أساس التدابير العملية الواردة في إعلان كوالالمبور بشأن مواصلة تنشيط حركة عدم الانحياز، ونقرر مواصلة النظر في المسألة في اجتماعنا الوزاري المقبل.
    Acogiendo con beneplácito las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN " وإذ ترحب بالتوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN " وإذ تؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    La oradora apoya las recomendaciones prácticas que figuran en el informe, en particular la relativa a la designación de un representante especial para dar seguimiento al tema. UN وأضافت قائلة إنها تقر التوصيات العملية الواردة في هذه الدراسة ولا سيما تلك التي ترمي الى تعيين ممثل خاص مكلف بهذه المسألة.
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos establecidos y ha cooperado con las iniciativas y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN ونفّذ بلدنا كذلك تنفيذا كاملا الالتزامات التي تعهد تنفيذها، وتعاون مع المبادرات والتدابير العملية الواردة في البرنامج.
    Reafirmando también las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN وإذ يؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN وإذ يؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN " وإذ تؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي الوطني التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN وإذ يؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN وإذ يؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN " وإذ تؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Reafirmando las recomendaciones concretas contenidas en las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en noviembre de 2004, UN وإذ يؤكد من جديد التوصيات العملية الواردة في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Es importante que las medias prácticas que figuran en el Documento Final se apliquen de manera plena y progresiva, ya que trazan el camino hacia el desarme nuclear. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ تدريجيا وبالكامل الخطوات العملية الواردة في تلك الوثيقة الختامية، حيث أنها ترسم الطريق المفضي إلى نـزع السلاح النووي.
    Las medidas prácticas que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del TNP, que se adoptó por consenso, siguen siendo bases de referencia válidas para evaluar las actividades sistemáticas y progresivas para la aplicación del artículo VI del Tratado. UN ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    La Unión Europea espera que, en el futuro, la aplicación de las medidas prácticas contenidas en el anexo facilite el trabajo del Observador Permanente de Palestina. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يتم تسهيل عمل المراقب الدائم لفلسطين في المستقبل من خلال تنفيذ التدابير العملية الواردة في المرفق.
    Los participantes en el curso práctico aprobaron la lista de medidas prácticas recogidas en los cuadros sinópticos que figuran a continuación. UN ووافق المشاركون في حلقة التدريب العملي على قائمة التدابير العملية الواردة في الجداول الملخصة الواردة أدناه.
    Aunque no hay un camino único para lograr el desarme, las medidas prácticas previstas en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 indican la dirección que todos deben seguir. UN وقال إنه، في حين لا يوجد نهج واحد لنـزع السلاح، فإن الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 تُبين الوجهة التي ينبغي للجميع اتباعها.
    El proceso establecido en los Acuerdos de Nouméa trasciende el marco del año 2000, que debería ser el último año del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ٤٧ - إن العملية الواردة في اتفاقات نوميا تتجاوز عام ٢٠٠٠، الذي سيكون العام النهائي للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La secretaría explicó que los resultados de la Operación incluidos en el informe financiero consolidado del UNICEF se presentaban sobre una base anual de acuerdo con el informe financiero anual de la Operación (cuatro meses) y los resultados de ocho meses hasta el 31 de diciembre. UN وأوضحت اﻷمانة أن نتائج العملية الواردة في تقرير اليونيسيف المالي الموحد مجدولة بشكل سنوي على أساس تقرير العملية المالي السنوي )٤ أشهر( ونتائجها المحققة في اﻷشهر الثمانية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Las cuestiones pendientes no tratadas por las medidas prácticas expuestas en el anexo del marco de cooperación, comprendidas las cuestiones mencionadas en informes anteriores del Director General a la Junta de Gobernadores, se examinarán en etapas posteriores. UN وسوف تعالج في خطوات لاحقة المسائل العالقة التي لا تشملها التدابير العملية الواردة في مرفق الإطار، بما فيها المسائل المحددة في التقارير السابقة المقدمة من المدير العام إلى مجلس المحافظين.
    Para terminar, quiero reiterar el apoyo de Tailandia al informe que el Secretario General ha presentado a la Cumbre del Milenio y nuestra promesa de trabajar con la comunidad internacional para hacer realidad las recomendaciones prácticas que contiene. UN ختاما، أود أن أكرر دعم تايلند لتقرير الألفية للأمين العام وتعهدنا بالعمل مع المجتمع الدولي في تحقيق التوصيات العملية الواردة فيه.
    En ese sentido, el equipo de tareas examinó las medidas prácticas que se describen a continuación. UN ولذلك، نظرت فرقة العمل في الخطوات العملية الواردة أدناه.
    Concedemos especial importancia a la aplicación gradual y plena de las medidas prácticas incluidas en el Documento Final, ya que éstas trazan la vía hacia el desarme nuclear. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتنفيذ التدريجي والكامل للخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية، لأنها تقودنا إلى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more