"العملية بطريقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proceso de manera
        
    • proceso de una manera
        
    • operaciones de manera
        
    • proceso se lleve a cabo de manera
        
    • proceso en forma
        
    • proceso de un modo
        
    • proceso se desarrolle de un modo
        
    Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. UN وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية.
    Por lo tanto, su país apoya la iniciativa del Secretario General encaminada a hacer avanzar ese proceso de manera integrada y global. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    A pesar de los problemas operacionales, la Alta Autoridad Electoral Independiente condujo el proceso de manera profesional. UN ورغم مصادفة بعض التحديات على المستوى التنفيذي، أنجزت الهيئة العليا المستقلة للانتخابات العملية بطريقة محترفة.
    Cuando se pensaba en la privatización, el principal obstáculo era llevar a cabo el proceso de una manera económicamente eficiente y socialmente equitativa. UN وحيثما يجري النظر في الخصخصة، يتمثل التحدي الرئيسي في تسوية العملية بطريقة فعالة اقتصادياً ومنصفة اجتماعياً.
    3. Se felicita de que los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana sigan realizando las operaciones de manera neutral e imparcial con el fin de lograr el objetivo de la Misión enunciado en el párrafo 2 de la resolución 1125 (1997); UN ٣ - يوافق على مواصلة الدول الأعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية تسيير العملية بطريقة محايدة ونزيهة لتحقيق هدفها على النحو المبين في الفقرة ٢ من القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(؛
    Destacando también la importancia del proceso de reconstrucción y desarrollo económicos y la necesidad de que ese proceso se lleve a cabo de manera coordinada y no discriminatoria en un contexto de pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى ضمان إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Creo que es fundamental que los Estados cuenten con un foro en el que puedan continuar este proceso de manera constructiva, en un plano mundial. UN وأعتقد أنه مما له أهمية بالغة للدول أن يكون لها محفل يمكننا فيه مواصلة هذه العملية بطريقة بنّاءة، فضلا عن مواصلتها على الصعيد العالمي.
    Además, para que comience el procedimiento de verificación en el marco del CSAC es necesario crear un sistema electrónico de flujo de trabajo que permita llevar a cabo el proceso de manera sistemática y eficiente. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب بدء إجراءات التحقق في إطار لجنة الإشراف إنشاء نظام إليكتروني يكفل تدفق المعلومات ويسمح بإنجاز العملية بطريقة متسقة وتتسم بالكفاءة.
    En esa resolución se instó a las partes a que aprovecharan plenamente la oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno imperante de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta. UN وحث القرار الطرفين على اغتنام فرصة المفاوضات بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المحادثات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة.
    Independientemente de quién sea el mediador principal, es necesario que otros agentes apoyen el proceso de manera coherente y bien coordinada. UN 14 - وبغض النظر عمن هو في موقع الريادة، تلزم جهات فاعلة أخرى لدعم هذه العملية بطريقة متماسكة وحسنة التنسيق.
    En la resolución se instaba a las partes a que aprovecharan plenamente la oportunidad de las negociaciones, en particular intensificando el impulso de las conversaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta. UN وحث القرار الطرفين على اغتنام فرصة المفاوضات بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة.
    Se alienta a todos los Estados a que participen y apoyen este proceso de manera activa y positiva para que se puedan seguir haciendo progresos en las conferencias que se celebrarán en Estambul y en Bonn en los próximos meses. UN وتشجع كافة الدول على المشاركة في دعم هذه العملية بطريقة نشطة وإيجابية بغية مواصلة إحراز التقدم في المؤتمرين اللذين سيعقدان في اسطنبول وبون في وقت لاحق من عام 2011.
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حالياً، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, incluso intensificando el impulso de las negociaciones, mejorando la actual atmósfera de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل، بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات، وتحسين مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا، والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة؛
    Necesitan ser parte del proceso de una manera más significativa y formal, pues se trata de algo que los afecta y preocupa directamente, y más que a nadie de fuera de la región. UN من اللازم أن تصبح جزءا في العملية بطريقة رسمية أكثر جدية ﻷن اﻷمر يهمها ويؤثر عليها على نحو مباشر أكثر من أي شخص خارج المنطقة.
    Aprueba el hecho de que los Estados Miembros que participan en la MISAB sigan realizando las operaciones de manera neutral e imparcial con el fin de lograr el objetivo de la Misión enunciado en el párrafo 2 de la resolución 1125 (1997); UN ٣ - يوافق على مواصلة الدول الأعضاء المشتركة في البعثة تسيير العملية بطريقة محايدة ونزيهة لتحقيق هدفها على النحو المبين في الفقرة ٢ من القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(؛
    Destacando también la importancia del proceso de reconstrucción y desarrollo económicos y la necesidad de que ese proceso se lleve a cabo de manera coordinada y no discriminatoria en un contexto de pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى كفالة إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Se persigue ese proceso en forma compatible con el papel y el mandato de la ONUDI, en su calidad de organización intergubernamental, y teniendo en cuenta las prioridades de los Estados Miembros. UN ويُضطلع بتلك العملية بطريقة تتسق مع الدور والولاية المسندين إلى اليونيدو بوصفها منظمة حكومية دولية وتتوافق مع أولويات الدول اﻷعضاء.
    Insta encarecidamente a las instituciones federales de transición a que participen en ese proceso de un modo más constructivo, abierto y transparente que promueva un diálogo político y una participación más amplios, en consonancia con el espíritu del Acuerdo de Djibouti. UN ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة أكثر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي.
    Acogiendo con beneplácito el inicio de un mecanismo conjunto de planificación y ejecución de la transición, incluida la primera reunión del Comité de Alto Nivel sobre la Transición y el acuerdo sobre el establecimiento de siete grupos de trabajo técnicos mixtos, y destacando la importancia de que este proceso se desarrolle de un modo que apoye las prioridades y los intereses nacionales, UN وإذ يرحب ببدء العمل بآلية ذات ملكية مشتركة للتخطيط لعملية الانتقال وتنفيذها، بما في ذلك عقد الاجتماع الأول للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية والاتفاق على إنشاء سبعة من أفرقة العمل الفنية المشتركة، وإذ يشدد على أهمية أن تسير هذه العملية بطريقة تدعم الأولويات والاهتمامات الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more