No había otra opción que proceder a su repatriación voluntaria. No obstante, esa operación no se ha podido llevar a cabo debido a los obstáculos interpuestos por el Gobierno del Sudán. | UN | ولم يكن هناك بديل عن العودة الطوعية، ولكن هذه العملية لم تتم بسبب الصعوبات التي كانت تضعها حكومة السودان. |
Esto indicó que la operación no se benefició plenamente de los efectos de la situación económica, que se caracterizó por la disminución de los costos durante este período. | UN | وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة. |
Afortunadamente, este proceso no ha perdido su dinámica, y los gobiernos y las instituciones internacionales continúan y deberán continuar trabajando sobre nuevos derechos. | UN | ومن حُسن الحظ أن هذه العملية لم تفقد ديناميتها، فالحكومات والمؤسسات الدولية تواصل وسوف تواصل العمل بشأن حقوق جديـدة. |
Sin embargo, el proceso no ha beneficiado a hombres y mujeres por igual. | UN | إلا أن هذه العملية لم تغط الرجال والنساء بالتساوي. |
Con todo, el examen de la Junta puso de manifiesto que, en varios casos, el proceso no alcanzaba aún el nivel necesario. | UN | وكشف استعراض المجلس مع ذلك أن العملية لم تتم بعد بالمعايير المطلوبة في حالات عديدة. |
Nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. | UN | ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس. |
Un orador señaló que ese proceso no había afectado la eficiencia de los centros integrados de información. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن هذه العملية لم تؤثر في درجة الكفاءة التي تعمل بها مراكز اﻹعلام المدمجة. |
Chicas, si la cirugía no funcionó, no hay forma de que nos odie menos. | Open Subtitles | إذا كانت العملية لم تنجح فمن المحال أن تقل كراهيتها تجاهنا |
Ahora, esta operación no será votada en el Congreso. | Open Subtitles | الآن، هذه العملية لم يتم فحصها من قبل الكونجرس |
La operación no estaba bajo mi control. | Open Subtitles | هذه العملية لم تكن أعلى من تصريحي الأمني. |
Porque la operación no ha sido autorizada. | Open Subtitles | لأن العملية لم يتم الموافقة عليها |
Con respecto a los demás componentes del plan logístico de la Operación Supervivencia en el Sudán, las operaciones dependen del transporte aéreo, dado que la operación no ha recibido permiso para utilizar los corredores terrestres. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر اﻷخرى من خطة السوقيات لعملية شريان الحياة للسودان، ما زالت العملية تعتمد على النقل الجوي نظرا ﻷن العملية لم تتلق موافقة على استخدام الممرات البرية. |
No obstante, ese proceso no ha seguido avanzando debido a dificultades financieras y técnicas. | UN | بيد أن هذه العملية لم تحرز مزيدا من التقدم بسبب العوائق المالية والتقنية. |
Aunque el proceso no ha finalizado aún, cabe formular ciertas observaciones respecto de sus diferentes componentes. | UN | ومع أن هذه العملية لم تنته فصولها، يمكن إبداء بعض الملاحظات في ما يتعلق بمكوناتها المختلفة. |
El punto de partida para el memorando es que, si bien es mucho lo que se ha conseguido en la esfera de la igualdad de género, el proceso no ha terminado todavía. | UN | وتنطلق المذكرة من أنه على الرغم من تحقيق الكثير في مجال المساواة بين الجنسين فإن هذه العملية لم تكتمل بعد. |
Con todo, el examen de la Junta puso de manifiesto que, en varios casos, el proceso no alcanzaba aún el nivel necesario. | UN | وكشف استعراض المجلس مع ذلك أن العملية لم تتم بعد بالمعايير المطلوبة في حالات عديدة. |
Aunque el PASR detalla varios indicadores, así como posibles fuentes para la movilización de recursos, el proceso todavía no está terminado; aún falta alinear el programa con los objetivos operacionales de la Estrategia. | UN | ورغم أن البرنامج يورد بالتفصيل عدداً من المؤشر فضلاً عن المصادر الممكنة لتعبئة الموارد، فإن العملية لم تكتمل بعد؛ فلا يزال يتعين مواءمة البرنامج مع الأهداف التشغيلية للاستراتيجية. |
Este proceso todavía no ha finalizado, y es necesario que el propio Tribunal tome otras medidas administrativas para afrontar las preocupaciones pendientes, en particular en las esferas de rendición de cuentas y de control financiero. | UN | وهذه العملية لم تكتمل بعد، ولا تزال هناك حاجة إلى أن تتخذ المحكمة نفسها المزيد من التدابير اﻹدارية للتصدي للشواغل المتبقية، وبخاصة في مجال المساءلة والرقابة المالية. |
La Comisión comprobó que la privación de la nacionalidad de las personas detectadas mediante ese proceso no había sido arbitraria ni contraria al derecho internacional en las circunstancias excepcionales del tiempo de guerra. | UN | وتوصلت اللجنة إلى أن حرمان الأشخاص الذين حددت هويتهم من الجنسية من خلال هذه العملية لم يكن تعسفيا أو منافيا للقانون الدولي في ظل الظروف الاستثنائية لزمن الحرب. |
Si la cirugía no funcionó, ¿por qué sigue renovando esa receta? | Open Subtitles | إذا كانت العملية لم تنجح , إذن لماذا تجدد قطرة العين هذه ؟ |
La UNMIS siguió determinando la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en los 4 estados del sector II, pero el proceso no se ultimó. | UN | واصلت البعثة سير قدرات منظمات المجتمع المدني في الولايات الأربع في القطاع الثاني، ولكن العملية لم تُستَكمل. |
Las consultas constitucionales con el Reino Unido se encontraban en una fase avanzada, pero el proceso estaba desarrollándose sin que existiera una conciencia de la amplia gama de opciones al alcance de los territorios no autónomos que deseaban más autonomía. | UN | وقد وصلت المشاورات الدستورية مع المملكة المتحدة إلى مرحلة متقدمة، ولكن هذه العملية لم تأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للخيارات المتاحة أمام إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي يرغب في اكتساب قدر أكبر من الاستقلالية في إدارة شؤونه. |
No obstante, este proceso no fue uniforme en todo el país: en ese período el número de establecimientos de enseñanza preescolar en zonas rurales disminuyó en un 42%, lo | UN | غير أن هذه العملية لم تتم بصورة متساوية في كل أنحاء البلد. |