"العملية والواقعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas y realistas
        
    • prácticos y realistas
        
    • prácticas y pragmáticas
        
    • pragmática y realista
        
    • práctico y realista
        
    • concretas y dotadas de realismo
        
    La Federación se ha mantenido firme en su determinación de adaptar los mecanismos que rigen las relaciones de trabajo, por una parte, y de conseguir unas condiciones prácticas y realistas a las masas de trabajadores, por la otra. UN وظل الاتحاد ثابتاً في عزمه على ضبط الآليات التي تنظم علاقات العمل، من جهة، وعلى تحقيق الظروف العملية والواقعية لصالح الجماهير العاملة من جهة أخرى.
    Después de 33 años, y después de haber logrado por fin hacer frente al desafío del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), la comunidad internacional debe continuar ahora adoptando medidas prácticas y realistas adicionales sobre la limitación de las armas nucleares y el desarme. UN وإذا كنا أخيرا، وبعد ٣٣ عاما، قد واجهنا التحدي المتمثل في إبرام معاهدة للحظر الشامــل للتجــارب النووية فإن المجتمع الدولي يجب أن يلح اﻵن على زيادة التدابير العملية والواقعية لتحديد اﻷسلحة النوويــة ولنزع السلاح.
    No es necesario decir que las cuestiones importantes y delicadas exigen tiempo para celebrar deliberaciones exhaustivas, intercambios de opiniones y consultas a fin de adoptar decisiones prácticas y realistas acerca de las importantes cuestiones a que se enfrenta la Conferencia. UN السيد الرئيس، من البديهي أن القضايا المهمة والكبيرة والحساسة تحتاج إلى وقت للتفكير بها بشكل عميق وكذلك من أجل تبادل وجهات النظر والتشاور من أجل اتخاذ القرارت العملية والواقعية المناسبة بشأن أمور مهمة مثل اﻷمور التي يعالجها مؤتمر نزع السلاح.
    Eso requiere lograr un consenso sobre resultados prácticos y realistas. UN ويتطلب ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النتائج العملية والواقعية.
    Consideramos que es muy importante estudiar las posibles medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el propio funcionamiento de la Comisión de Desarme. UN ونعتقد أن هناك فائدة عظيمة لدى النظر في الخطوات العملية والواقعية الممكنة لتعزيز أداء هيئة نزع السلاح ذاته.
    Consideramos que, para obtener resultados positivos y tangibles, debemos mantener la visión pragmática y realista de los facilitadores, como lo indicara el Presidente de la Asamblea hace algunos momentos. UN ونؤمن بأن علينا بغية إحراز نتائج ايجابية وملموسة أن نحافظ على الرؤية العملية والواقعية التي أبداها الميسران، على النحو الذي بينه رئيس الجمعية العامة قبل لحظات.
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية المعززة لبعضها البعض لﻹسهام في تحسين المناخ الدولي ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Si bien recae en el Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es necesario tomar conciencia de las limitaciones prácticas y realistas de participar en todas las situaciones, particularmente en las que se pueden contener mejor merced a los esfuerzos de las partes en la cuestión. UN ولئن كانت المسؤولية الأولي للمجلس تتمثل في صون السلم والأمن الدوليين، فمن الضروري أن يدرك المرء القيود العملية والواقعية للمشاركة في كافة الحالات، لا سيما تلك التي يمكن أن تحتويها الأطراف المعنية نفسها بشكل أفضل.
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمعززة لبعضها البعض للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el ambiente internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional que facilite la celebración de negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el ambiente internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el clima internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el clima internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el clima internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية التي يعزز بعضها بعضا للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el clima internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية التي يعزز بعضها بعضا للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Las ideas y propuestas examinadas en esos grupos quedaron reflejadas en el Plan de Acción de Larnaca, aprobado por el plenario, en que se exponen objetivos prácticos y realistas, cuyo cumplimiento Chipre se ha comprometido a coordinar, junto con Malasia. UN وقد انعكست الأفكار والمقترحات التي نوقشت في هذه الأفرقة في خطة عمل لارنكا التي اعتمدها الاجتماع بكامل هيئته. وهي تمثل الأهداف العملية والواقعية التي تعهدت قبرص ومعها ماليزيا بتنسيق تنفيذها.
    Mi país también apoya el debate sobre la cuestión de las medidas para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme, incluidas las posibles medidas prácticas y pragmáticas para mejorar su funcionamiento. UN ويؤيد بلدي كذلك مناقشة مسألة التدابير الرامية إلى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح، بما في ذلك الخطوات العملية والواقعية الممكنة لتعزيز أدائها.
    Un código de conducta o unas directrices de prácticas óptimas serían una manera pragmática y realista de hacer el espacio más seguro y hoy día constituiría una valiosa medida de fomento de la confianza. UN ومدونة للسلوك، أو مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات، هي الوسيلة العملية والواقعية لتحسين الأمن في الفضاء، وستشكل تدبيراً قيماً لبناء الثقة في الوقت الراهن.
    Me gustaría recordar a la Asamblea que el propósito original del sistema paralelo de explotación, según se establece en la Convención, es proporcionar a los Estados en desarrollo un medio práctico y realista de participar en la explotación minera del fondo marino, ya sea por derecho propio o a través de la Empresa. UN وأود أن أذكّر الجمعية أن الهدف الأصلي من النظام الموازي للاستغلال، كما تنص عليه الاتفاقية، هو إتاحة الوسائل العملية والواقعية للدول النامية، سواء كان ذلك لها مباشرة أو عن طريق المؤسسة، للمشاركة في مجال التعدين في قاع البحار.
    No es preciso explicar los motivos de este agregado, pero deseo señalar que estimamos que este Tratado es una de las medidas concretas y dotadas de realismo que mencioné y que nos conducirán hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more