3. El GTE-CLP, en su octavo período de sesiones, no tuvo la oportunidad de estudiar la organización de sus trabajos para 2010. | UN | 3- ولم يتسن لفريق العمل التعاوني في دورته الثامنة النظر في تنظيم أعماله في عام 2010. |
El Presidente propone que el GTE-CLP, en su décimo período de sesiones, cree un único grupo de contacto para abordar con coherencia las cuestiones que se estén negociando. | UN | ويقترح الرئيس أن ينشئ فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة فريق اتصال واحد لتناول المسائل التي يجري التفاوض بشأنها تناولاً متسقاً. |
Para asegurar la continuidad de los trabajos, la Presidenta decidió mantener el enfoque adoptado por el GTE-CLP en 2009. | UN | ولضمان استمرارية العمل، قررت الرئيسة الإبقاء على النهج الذي اعتمده فريق العمل التعاوني في عام 2009(). |
En esa reunión se establecieron las bases para continuar la colaboración en 1998. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساسا لمزيد من العمل التعاوني في عام ١٩٩٨. |
Los resultados prácticos de los acuerdos de colaboración no han registrado muchos avances, a pesar de las importantes posibilidades que brindan para la adopción de medidas en colaboración en las esferas económica, social y técnica. | UN | وعلى مهل تحققت النتائج العملية لاتفاقات التعاون، على الرغم من أهمية نطاق العمل التعاوني في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية. |
Proseguirán asimismo sus actividades de cooperación en lo relativo a la cuestión de Camboya. | UN | وسيواصلان أيضا العمل التعاوني في معالجة مسألة كمبوديا. |
La Presidenta comunicó también a los delegados su intención de preparar un texto completo que reflejara toda la labor realizada por el GTE-CLP en su décimo período de sesiones, y de ponerlo a disposición de las Partes antes del período de sesiones. | UN | وأبلغت الرئيسة المندوبين أيضاً باعتزامها إعداد نص مكتمل يعكس مجموع العمل الذي اضطلع به فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة وإتاحته للأطراف بعد انتهاء الدورة. |
Con el fin de facilitar más las negociaciones de las Partes, la Presidenta ha preparado una segunda versión de dicho texto que refleja sus ideas acerca de cómo se podría hacer avanzar el texto sobre la base de la labor realizada por el GTE-CLP en su décimo período de sesiones. | UN | ولمواصلة تيسير المفاوضات بين الأطراف، أعدّت الرئيسة نسخة ثانية من ذلك النص، توضح رأيها في كيفية التقدم بالنص على أساس العمل الذي اضطلع فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة. |
Señaló que todos esos proyectos de decisión, junto con la decisión básica, constituían un conjunto, que habían alcanzado distintos niveles de progreso y que, en algunos casos, habían sido revisados durante la sesión plenaria de clausura del GTE-CLP en su octavo período de sesiones. | UN | ولاحظ أن كل مشاريع المقررات هذه، إلى جانب المقرر الأساسي، تشكل مجموعة، وأنها بلغت درجات مختلفة من النضج، وأن عدداً منها نُقِّح خلال الجلسة العامة الاختتامية لفريق العمل التعاوني في دورته الثامنة. |
4. El segundo taller se celebró junto con la segunda parte del 14º período de sesiones del GTE-CLP en el Hotel Maritim de Bonn (Alemania), el 9 de junio de 2011, de las 11.00 a las 18.30 horas. | UN | 4- وعُقدت حلقة العمل الثانية بالتزامن مع الجزء الثاني من الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني في فندق ماريتيم، في بون بألمانيا، في 9 حزيران/يونيه 2011 من الساعة 00/11 إلى الساعة 30/18. |
Esto ayudará a las Partes a reflexionar sobre el mandato original del Plan de Acción de Bali y sobre las decisiones que se han adoptado acerca del GTE-CLP en los períodos de sesiones 16º y 17º de la CP. | UN | وسيساعد ذلك الأطراف على التفكير في الولاية الأصلية لخطة عمل بالي وفي المقررات التي اعتمدت فيما يتعلق بفريق العمل التعاوني في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Durante el 15º período de sesiones deberían definirse los distintos elementos y el grado en que se espera que formen parte de la conclusión del GTE-CLP en Doha. | UN | وينبغي أن تحدد الدورة الخامسة عشرة مختلف العناصر وما إذا كان يُتوقع أن تكون جزءاً من حصيلة فريق العمل التعاوني في الدوحة. |
16. La Presidenta también informó a los delegados de que los proyectos de texto derivados de la labor del GTE-CLP durante su 11º período de sesiones se recopilarían sin cambios y se publicarían en un único documento oficial que se sometería al examen del GTE-CLP en su 12º período de sesiones. | UN | 16- وأبلغت الرئيسة أيضاً المندوبين بأن مشاريع النصوص التي سيتمخض عنها عمل فريق العمل التعاوني في دورته الحادية عشرة سوف تُجمّع دون أي تغيير وتُتاح كوثيقة رسمية ينظر فيها الفريق في دورته الثانية عشرة. |
13. El GTE-CLP, en su noveno período de sesiones, también pidió a su Presidenta que propusiera en sus posibles esquemas una hoja de ruta indicativa, e invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones al respecto. | UN | 13- ودعا فريق العمل التعاوني في دورته التاسعة أيضا رئيسته إلى أن تقترح، من خلال ما تعدّه من مذكرات سيناريوهات، خارطة طريق إرشادية، كما دعا الفريق الأطراف إلى أن تُقدِّم آراءها بشأن هذه المسألة(). |
3. El presente documento contiene una segunda versión del texto para facilitar las negociaciones de las Partes, que refleja las ideas de la Presidenta acerca de cómo se podría hacer avanzar el texto a fin de seguir allanando las negociaciones de las Partes a partir de la labor realizada por el GTE-CLP en su décimo período de sesiones. | UN | 3- وتتضمن الوثيقة إصداراً ثانياً لنص تيسير المفاوضات، على نحو يعكس تصور الرئيسة لكيفية التقدم بالنص لزيادة تيسير المفاوضات بين الأطراف على أساس العمل الذي اضطلع فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة. |
4. Antecedentes. La República Democrática del Congo en nombre del Grupo Africano solicitó a la secretaría mediante una comunicación de fecha 10 de marzo de 2011 que incluyera este tema en el programa provisional del GTE-CLP en su 14º período de sesiones. | UN | 4- الخلفية: طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم المجموعة الأفريقية، إلى الأمانة في رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2011، إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لفريق العمل التعاوني في دورته الرابعة عشرة. |
4. Antecedentes. La Arabia Saudita solicitó a la secretaría, mediante comunicación de fecha 28 de marzo de 2011, que incluyera en el programa provisional del GTE-CLP en su 14º período de sesiones un tema titulado " Medidas de respuesta " . | UN | 4- الخلفية: طلبت المملكة العربية السعودية إلى الأمانة، في رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2011، إدراج بند بعنوان " تدابير التصدي " في جدول الأعمال المؤقت لفريق العمل التعاوني في دورته الرابعة عشرة. |
Es preciso intensificar urgentemente la colaboración en la esfera de la adaptación para que los países y las comunidades más vulnerables puedan sobrellevar las consecuencias inevitables del cambio climático. | UN | وزيادة العمل التعاوني في مجال التكيف ضرورة ملحّة، حتى تتمكن البلدان والمجتمعات الضعيفة من التصدي للآثار المترتبة على تغير المناخ. |
42. Por esa razón, las secretarías de la OMPI y de la CNUDMI han celebrado consultas a fin de iniciar una nueva colaboración en materia de propiedad intelectual, en el contexto del proyecto de guía. | UN | 42- ولذلك السبب، أجرت أمانتا المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونسيترال مشاورات بهدف الاضطلاع بمزيد من العمل التعاوني في مجال الملكية الفكرية ضمن سياق مشروع الدليل. |
A continuación se describen estas cuestiones, y si todas las partes interesadas las tratan a conciencia, ello permitirá a la Alianza para las Montañas realizar más plenamente su potencial de convertirse en un medio verdaderamente eficaz para incrementar la colaboración en las regiones de montaña y añadir valor a los programas, los proyectos y las actividades de sus miembros. | UN | ويرد أدناه وصفه وسوف تناقش هذه المسائل، وهي المسائل التي إذا عالجها جميع أصحاب المصلحة المعنيين بوعي، سوف تمكِّن شراكة الجبال على الأرجح من تحقيق إمكانياتها بصورة أكمل، لكي تصبح وسيلة فعالة حقيقة لزيادة العمل التعاوني في المناطق الجبلية وإضافة قيمة إلى برامج أعضائها ومشروعاتهم وأنشطتهم. |
18.11 Se han celebrado consultas a nivel de los grupos temáticos entre las entidades competentes del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, que se espera conduzcan a una mejor coordinación y una mayor colaboración en los sectores económico y social entre los programas relativos a las principales esferas de acción común de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 18-11 وأُجريت مشاورات على مستوى المجموعات المواضيعية بين الكيانات المعنية التابعة للّجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومن المتوقع أن تفضي إلى تحسين التنسيق وزيادة العمل التعاوني في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بين البرامج في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Las actividades de fortalecimiento de la cooperación con el Centro de Derechos Humanos incluyeron la asistencia de las dos entidades a los períodos de sesiones anuales de los órganos rectores interesados, además de reuniones especiales sobre las posibilidades de cooperación en proyectos operacionales, entre otros países en Haití y Rwanda. | UN | ٩٣ - وشملت الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع مركز حقوق الانسان حضور الكيانين للدورات السنوية لهيئات تقرير السياسات المعنية، وكذلك الاجتماعات المخصصة لبحث إمكانيات العمل التعاوني في المشاريع التنفيذية في عدة بلدان منها رواندا وهايتي. |