"العمل الجبري" - Translation from Arabic to Spanish

    • del trabajo forzoso
        
    • el trabajo forzoso
        
    • de trabajo forzoso
        
    • trabajo forzoso u obligatorio
        
    • trabajos forzosos
        
    • de los trabajos forzados
        
    • al trabajo forzoso
        
    • de trabajo forzado
        
    • el trabajo forzado
        
    • trabajos forzados que
        
    • del trabajo forzado
        
    • obligación de trabajar
        
    Convenio Nº 105 de la OIT sobre la abolición del trabajo forzoso UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    No había habido un progreso significativo hacia la erradicación del trabajo forzoso en la recolección de algodón desde el EPU realizado en 2008. UN ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    La prohibición del trabajo forzoso está prevista en el ordenamiento jurídico finlandés. UN ويطبق النظام القانوني الفنلندي حظر العمل الجبري.
    el trabajo forzoso está prohibido también por el artículo 263 del Código Penal. UN وكذلك، يحظر العمل الجبري بموجب البند ٣٦٢ من قانون العقوبات.
    Si bien el informe de la Comisión de Encuesta se centró en el trabajo forzoso, recalcó las violaciones de los derechos humanos de los diversos grupos étnicos en Myanmar en general. UN واهتم تقرير لجنة التحقيق، وإن كان العمل الجبري موضوعه الرئيسي، بإلقاء الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع ضحيتها الجماعات العرقية المختلفة في ميانمار بوجه عام.
    - niños que trabajan en condiciones de trabajo forzoso y de servidumbre; UN الأطفال الذين يعملون في ظروف العمل الجبري وتسديداً للديون؛
    Convenio de la OIT No. 29 de 1930: Convenio relativo al trabajo forzoso u obligatorio. UN :: الاتفاقية رقم 29 لسنة 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي؛
    El Gobierno de la India mantiene sistemáticamente un enfoque dinámico respecto de la posición del trabajo forzoso o en régimen de servidumbre. UN 232 - ظلت حكومة الهند تتبع بانتظام نهجاً استباقياً إزاء مسألة العمل الجبري أو عمالة إسار الدين في البلد.
    - Convenio relativo a la abolición del trabajo forzoso, Nº 105 de 1957, ratificado por Bahrein por el Decreto 7 de 1998. UN - الاتفاقية الدولية رقم 105 لسنة 1957م بشأن العمل الجبري والتي تم الانضمام إليها بالمرسوم رقم 7 لسنة 1998م.
    Convenio Nº 105 de la OIT sobre la abolición del trabajo forzoso, 1957 UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Destacó la inexistencia de derecho alguno a la objeción de conciencia, la práctica del trabajo forzoso y las amenazas a las familias de quienes desertaran. UN وشددت على عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري وممارسة العمل الجبري وتهديد أسر الفارين من التجنيد.
    Convenio Nº 105 de la OIT sobre la abolición del trabajo forzoso UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Por lo tanto, las cuestiones del trabajo forzoso y la sindicación se abordan en la legislación vigente. UN ولذلك، تعالجَ مسألتا العمل الجبري والتنظيم النقابي في التشريعات الحالية.
    - No. 105, Convenio relativo a la abolición del trabajo forzoso, 1957; UN - الاتفاقية رقم ٥٠١ بشأن تحريم العمل الجبري )السخرة(، ٧٥٩١؛
    Cada una de estas categorías de indicadores se relaciona con las normas vigentes de la OIT, sobre la libertad de asociación sindical, la igualdad en el empleo, la prohibición del trabajo forzoso o el trabajo infantil y la seguridad y salud en el lugar de trabajo. UN ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل.
    No se ha promulgado ninguna ley que penalice el trabajo forzoso y es imposible procesar a quien exija ese trabajo. UN ولم يصدر أي قانون بتجريم العمل الجبري وليس ممكناً ملاحقة الأشخاص الذين يفرضون العمل الجبري.
    De hecho, el trabajo forzoso constituye un delito distinto del de la esclavitud sexual. UN والواقع أن العمل الجبري يمثل جريمة منفصلة عن الاستعباد الجنسي.
    El artículo 27 reafirma la prohibición de la esclavitud y la servidumbre y la protección contra el trabajo forzoso u obligatorio, en igualdad de condiciones con los demás. UN وتؤكد المادة 27 من جديد حظر إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري.
    No obstante, preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي.
    Muchos han sido enviados a campos de reeducación mediante trabajos forzosos sin juicio por no querer renunciar a su fe. UN وقد أرسِل العديد منهم إلى مراكز إعادة التأهيل عن طريق العمل الجبري بدون إحالتهم إلى المحاكمة لأنهم رفضوا التخلي عن معتقداتهم.
    A este respecto, conviene tener en cuenta la prohibición de los trabajos forzados que se hace en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الشأن، يكون أيضاً حظر العمل الجبري الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ذا صلة ممكنة بالموضوع.
    En particular, estos instrumentos contienen disposiciones que prohíben la discriminación en las relaciones laborales y el recurso al trabajo forzoso. UN وتتضمن هذه الصكوك بوجه خاص أحكاماً تحظر التمييز في علاقات العمل وفي استخدام العمل الجبري.
    Según el nuevo Código Penal de ese país todo rito que somete a una persona a cualquier tipo de servidumbre o de trabajo forzado queda prohibido. UN ويُحظر من الآن فصاعداً، بموجب القانون الجنائي الجديد، أي طقس يخضع شخصاً ما لأي شكل من أشكال العبودية أو العمل الجبري.
    Medidas que habrán de adoptarse para la aplicación por Myanmar de las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo forzado UN التدابير المقرر اتخاذها لكفالة تنفيذ ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق في العمل الجبري التابعة لمنظمة العمل الدولية
    Un ejemplo de ello sería la instauración del trabajo forzado o la revocación de una legislación que proteja al asalariado contra el despido improcedente. UN وأحد الأمثلة على ذلك إقرار العمل الجبري أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para que las personas amparadas por el Convenio no sean objeto de castigos que incluyan la obligación de trabajar. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تعرض الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية لعقوبات تشمل العمل الجبري(51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more