Por último, expresa el apoyo de su Gobierno a la labor que realiza la Organización Internacional del Trabajo para la eliminación gradual del trabajo de menores. | UN | وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد حكومتها للعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية من أجل القضاء تدريجيا على تشغيل اﻷطفال. |
Mongolia ratificó ambos convenios en 2000 y firmó un memorando de entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para su aplicación. | UN | وقال إن منغوليا قد صدقت على الاتفاقيتين معا في عام 2000 وأنها وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذهما. |
Existe también una cooperación de larga data entre la Unión Europea y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización Internacional del Trabajo para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأضاف أن هناك منذ وقت طويل تعاون بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
c) Estableciendo una coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Organización Internacional del Trabajo a fin de determinar las duplicaciones entre los respectivos instrumentos y convenios; | UN | " )ج( التنسيق بين هيئات اﻹشراف على المعاهدات ومنظمة العمل الدولية من أجل تحديد التداخل بين صكوكهما واتفاقياتهما؛ |
c) Estableciendo una coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Organización Internacional del Trabajo a fin de determinar las duplicaciones entre los respectivos instrumentos y convenios; | UN | " )ج( التنسيق بين هيئات المعاهدات ومنظمة العمل الدولية من أجل تحديد التداخل بين صكوكهما واتفاقياتهما؛ |
c) Prosiga el diálogo con la Organización Internacional del Trabajo con miras a una representación plena y eficaz de la Organización en Myanmar; | UN | (ج) متابعة الحوار مع منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذ تمثيل كامل وفعال للمنظمة في ميانمار؛ |
El Grupo de Expertos Independientes, encargado de supervisar y controlar la aplicación de sanciones y otras medidas contra el apartheid, examinó las medidas adoptadas por la Conferencia Internacional del Trabajo para aplicar la Declaración y el Programa de Acción. | UN | أما فريق الخبراء المستقلين المعني برصد العقوبات وغيرها من إجراءات مكافحة الفصل العنصري فإنه قام بالنظر في التدابير التي اتخذتها الهيئات التأسيسية في منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذ الاعلان وبرنامج العمل. |
Un método posible sería el uso de acuerdos tripartitos, como el acuerdo en el que participan el Gobierno de Camboya, la industria del vestido y la Organización Internacional del Trabajo para ejecutar un programa de alcance nacional que supervisa el cumplimiento en las fábricas de normas laborales mínimas. | UN | ومن النُهج التي يمكن اتباعها نهج الاتفاقات الثلاثية الأطراف وذلك على غرار الاتفاق المبرم بين الحكومة الكمبودية وصناعة الملبوسات ومنظمة العمل الدولية من أجل تنفيذ برنامج على الصعيد الوطني الهدف منه رصد امتثال المصانع لمعايير العمل الدنيا. |
f) Continúe sus gestiones con la Organización Internacional del Trabajo para la aplicación efectiva del mecanismo nacional establecido para recibir denuncias de trabajos forzosos; | UN | (و) أن تواصل الجهود التي تبذلها مع منظمة العمل الدولية من أجل التنفيذ الفعال للآلية الوطنية المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالسخرة؛ |
g) Participe más activamente en la labor dirigida a eliminar los trabajos forzosos e intensifique las gestiones con la Organización Internacional del Trabajo para la aplicación efectiva del mecanismo nacional establecido para recibir denuncias de trabajos forzosos, entre otras cosas permitiendo a la Organización Internacional del Trabajo que distribuya en Myanmar material informativo sobre dicho mecanismo; | UN | (ز) أن تبذل جهودا أكثر نشاطا من أجل القضاء على استخدام نظام السخرة، وأن تعزز الجهود التي تبذلها مع منظمة العمل الدولية من أجل التنفيذ الفعال للآلية الوطنية المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالسخرة، بما في ذلك السماح لمنظمة العمل الدولية بتوزيع مواد إعلامية في ميانمار بشأن هذه الآلية؛ |
g) Participe más activamente en la labor dirigida a eliminar los trabajos forzosos e intensifique las gestiones con la Organización Internacional del Trabajo para la aplicación efectiva del mecanismo nacional establecido para recibir denuncias de trabajos forzosos, en particular permitiendo a la Organización Internacional del Trabajo que distribuya en Myanmar material informativo sobre dicho mecanismo; | UN | (ز) أن تعمل بجدية أكبر من أجل القضاء على استخدام السخرة، وأن تعزز الجهود التي تبذلها مع منظمة العمل الدولية من أجل التنفيذ الفعال للآلية الوطنية المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالسخرة، بما في ذلك السماح لمنظمة العمل الدولية بتوزيع مواد إعلامية في ميانمار بشأن تلك الآلية؛ |
En la industria manufacturera, el énfasis recae en la introducción de técnicas de procesado limpio y en el control de la contaminación, con poca repercusión aparente en el empleo total (Fundación Internacional del Trabajo para el Desarrollo Sostenible, 2009). | UN | وفي الصناعات التحويلية، ينصب التركيز على استحداث تقنيات معالجة نظيفة ومراقبة التلوث، مما له أثر قليل ظاهر على مجموع العمالة (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009). |
En lo que respecta a la industria, donde se estima que se situarán el 80% de los empleos ecológicos, un pequeño número de empresas manufactureras es responsable de una gran parte del uso de energía y recursos, así como de las emisiones de gases de efecto invernadero y otros contaminantes (Fundación Internacional del Trabajo para el Desarrollo Sostenible, 2009). | UN | وفي مجال الصناعة، حيث تشير التقديرات إلى أن 80 في المائة من الوظائف المراعية للبيئة ستكون فيها، فإن عدداً صغيراً من الصناعات التحويلية هي المسؤولة عن استخدام نسبة كبيرة من الموارد والطاقة، فضلا عن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات الأخرى (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009). |
La transición hacia los empleos ecológicos también se considera a veces una oportunidad de atraer a las mujeres a los sectores no tradicionales, mejor remunerados, como el de la ingeniería, la construcción y la industria manufacturera, porque se consideran menos limitados por los estereotipos de género arraigados (Fundación Internacional del Trabajo para el Desarrollo Sostenible, 2009). | UN | ويعتبر التحول إلى الوظائف المراعية للبيئة أحياناً فرصة لجذب المرأة إلى العمل في القطاعات غير التقليدية المرتفعة الأجور، مثل الهندسة والتشييد والصناعة التحويلية، لأنه يُـعتقد أنها أقل قيوداً من حيث القوالب النمطية الجنسانية المتجذرة (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009). |
Una parte del enfoque del crecimiento verde se dedica a la expansión de los empleos ecológicos, que se entienden principalmente desde la perspectiva de su impacto ambiental, pero también pretenden cumplir con el concepto de la OIT del trabajo decente (Fundación Internacional del Trabajo para el Desarrollo Sostenible, 2009; OIT, 2012; PNUMA et al., 2008). | UN | 116 - الهدف من خطة النمو الأخضر في أحد أجزائها هو توسيع نطاق الوظائف المراعية للبيئة، التي تعد في المقام الأول من حيث أثرها البيئي، وهي تسعى أيضاً إلى التقيد بمفاهيم العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية (مؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009؛ منظمة العمل الدولية، 2012؛ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجهات أخرى، 2008)(). |
El hecho de plantear una transformación industrial ambientalmente sostenible significa concentrarse en el desarrollo de aptitudes específicas y en la educación de la mujer, así como en asegurar una remuneración equitativa y la eliminación de la discriminación en el lugar de trabajo, como parte del Programa de Trabajo Decente (OIT, 2012; Fundación Internacional del Trabajo para el Desarrollo Sostenible, 2009; PNUMA, 2008). | UN | 119 - وينطوي تصوُّر التحول الصناعي المستدام بيئياً على استهداف تلقين مهارات محددة وتعليم محدد للمرأة، وكذلك ضمان المساواة في الأجر والقضاء على التمييز في مكان العمل، في الإطار الأوسع لبرنامج توفير العمل اللائق (منظمة العمل الدولية، عام 2012؛ ومؤسسة العمل الدولية من أجل التنمية المستدامة، 2009؛ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجهات أخرى، 2008). |
c) Estableciendo una coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Organización Internacional del Trabajo a fin de determinar las duplicaciones entre los respectivos instrumentos y convenios; | UN | )ج( التنسيق بين هيئات اﻹشراف على المعاهدات ومنظمة العمل الدولية من أجل تحديد التداخل بين صكوكهما واتفاقياتهما؛ |
c) Estableciendo una coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Organización Internacional del Trabajo a fin de determinar las duplicaciones entre los respectivos instrumentos y convenios; | UN | )ج( التنسيق بين هيئات المعاهدات ومنظمة العمل الدولية من أجل تحديد التداخل بين صكوكهما واتفاقياتهما؛ |
c) Estableciendo una coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la Organización Internacional del Trabajo a fin de determinar las duplicaciones entre sus respectivos instrumentos y convenios; | UN | )ج( التنسيق بين هيئات المعاهدات ومنظمة العمل الدولية من أجل تحديد التداخل بين صكوكهما واتفاقياتهما؛ |
c) Prosiga el diálogo con la Organización Internacional del Trabajo con miras a una representación plena y eficaz de la Organización en Myanmar; | UN | (ج) متابعة الحوار مع منظمة العمل الدولية من أجل تحقيق تمثيل كامل وفعال للمنظمة في ميانمار؛ |
f) Brinde su cooperación a la Organización Internacional del Trabajo con miras a mejorar significativamente los derechos de los trabajadores; | UN | (و) التعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل تحسين حقوق العمال بشكل ملموس؛ |