También me referiré a la labor realizada por la Sexta Comisión sobre los temas 120 y 114 del programa. | UN | وسأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزته اللجنة السادسة بشأن البندين ٠٢١ و ٤١١ من جدول اﻷعمال. |
En particular otros países pueden sacar provecho de la labor realizada por los Estados Unidos para jalonar cada iniciativa del Plan de Acción y crear sistemas de vigilancia de su ejecución y eficacia. | UN | فيمكن بوجه خاص لبلدان أخرى أن تستفيد من العمل الذي أنجزته الولايات المتحدة لوضع كل مبادرة تتخذ في خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ واستنباط نظم لرصد تنفيذها وكفاءتها. |
Celebró que el Grupo hubiera encomiado la labor realizada por la secretaría en relación con la contabilidad ambiental y con la elaboración de unas normas mundiales de cualificación para los contables. | UN | ورحب بحقيقة أن الفريق أيّد العمل الذي أنجزته اﻷمانة بشأن المحاسبة البيئية ووضع مؤهلات عالمية للمحاسبين. |
El informe cita también los trabajos realizados por la secretaría en materia de cooperación técnica y de desarrollo de los recursos humanos. | UN | كما يورد التقرير العمل الذي أنجزته اﻷمانة في ميدان التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية. |
También se incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales en relación con ciertas cuestiones temáticas. | UN | ويتضمن التقرير معلومات أيضاً عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل مواضيعية معيّنة. |
La TJV también basó sus cálculos relativos al lucro cesante en la labor que había realizado en la fase de movilización del contrato. | UN | كما استندت حسابات المشروع التركي المشترك المتعلقة بالمطالبة عن الكسب الفائت على العمل الذي أنجزته خلال مرحلة التعبئة لتنفيذ العقد. |
Además, contiene información sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en el istmo. | UN | كما يقدم معلومات أيضا عن العمل الذي أنجزته منظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Las estadísticas sobre la documentación presentan el volumen de trabajo realizado por los diversos servicios durante un período determinado, pero no el volumen de documentos presentados para su procesamiento. | UN | وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز. |
Deseamos encomiar al Tribunal por la labor que ha realizado para garantizar el cumplimiento eficaz de su mandato desde que fuera creado. | UN | ونود أن نشيد بالمحكمة على العمل الذي أنجزته في معرض التأكد من النهوض بولايتها بفعالية منذ إنشائها. |
En el informe que tiene ante sí la Asamblea se describe la labor realizada por el Comité Especial en cumplimiento del mandato que le encomendara la Asamblea General. | UN | والتقرير المعروض على الجمعية يصف العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
Describe la labor realizada por las Naciones Unidas y esboza las futuras medidas a adoptar para poder avanzar. | UN | ويصف العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة ويحدد التدابير المستقبلية لإحراز تقدم. |
Tomando nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
Examen de la labor realizada por el Departamento de Servicios | UN | استعراض العمل الذي أنجزته إدارة خدمات الرقابة الداخلية |
China elogia la labor realizada por todos los Estados miembros de la Conferencia para lograr esos resultados. | UN | وتثني الصين على العمل الذي أنجزته جميع الدول الأعضاء في المؤتمر لتحقيق ذلك. |
En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión y sus subcomisiones en el 31° período de sesiones. | UN | يتضمن هذا البيان معلومات عن العمل الذي أنجزته اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها خلال الدورة الحادية والثلاثين. |
En la videoconferencia se examinó la labor realizada por los organismos de Mongolia y México. | UN | وقد أبرزت المناقشات التي أجريت خلال المؤتمر العمل الذي أنجزته وكالات من منغوليا والمكسيك. |
Informe sobre la labor realizada por los organismos nacionales e internacionales en materia de estadística de los servicios | UN | تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات |
Así pues, el Grupo considera que los trabajos realizados por Enka después del 6 agosto de 1990 no violaron el embargo comercial. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن العمل الذي أنجزته الشركة بعد ٦ آب/ أغسطس ٠٩٩١ لا يخالف الحظر التجاري. |
También contiene información sobre la labor de las instituciones nacionales en relación con ciertas cuestiones temáticas. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل موضوعية معيّنة. |
De conformidad con su mandato, el CCA presentó un informe sobre la labor que había realizado en 2006. | UN | 9 - وقدمت اللجنة، وفقاً لاختصاصاتها، تقريراً عن العمل الذي أنجزته في عام 2006. |
Encomió la labor llevada a cabo por la ex Directora y por la ex Jefa de la Dependencia de Investigación y Capacitación durante el período objeto de examen y reconoció en particular sus esfuerzos para mantener el nivel de contribuciones financieras al INSTRAW. | UN | وأثنت على العمل الذي أنجزته المديرة السابقة ورئيسة وحدة البحث والتدريب خلال الفترة المستعرضة، وأقرت على وجه الخصوص بما بذلتاه من جهود للحفاظ على مستوى المساهمات المالية المقدمة إلى المعهد. |
Hago extensivo el mismo agradecimiento al Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su liderazgo firme y eficaz, mediante el cual se ha instrumentado el éxito de la labor cumplida por esta Organización. | UN | كما أتوجه بنفس التقدير إلى اﻷمين العام السيد بطرس غالي، لقيادته القوية الفعالة ذات اﻷثر البالغ في نجاح العمل الذي أنجزته هذه المنظمة. |
En consecuencia, el Secretario General recomendó que el mandato de la MIPONUH se prorrogara por un año, plazo en el cual la policía civil de las Naciones Unidas seguiría contribuyendo a la capacitación de la policía y a la creación de una estructura de mando y una administración de policía efectivas y seguiría reforzando la labor ya realizada por la policía nacional en materia de vigilancia comunitaria. | UN | وبناء عليه، أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية لسنة واحدة، تواصل أثناءها بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة تعزيز التدريب، وتعزيز إنشاء هيكل سليم وإدارة سليمة للقيادة، وتقوية العمل الذي أنجزته الشرطة الوطنية في خدمة المجتمع. |
El cuadro que sigue muestra la evolución de la labor del Comité sobre las comunicaciones durante los últimos cinco años civiles hasta el 31 de diciembre de 1999. | UN | ويبين الجدول أدناه العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |