"العمل الذي اضطلعت به" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor realizada por
        
    • labor de
        
    • labor del
        
    • la labor realizada
        
    • los trabajos realizados por
        
    • labor emprendida por
        
    • labor llevada a cabo por
        
    • labor efectuada por
        
    • su labor
        
    • trabajo realizado por
        
    • la labor que ha realizado
        
    • labor que había realizado
        
    Se ha señalado que la labor realizada por la ONUDI no es de carácter legislativo. UN وقد أشير الى أن العمل الذي اضطلعت به اليونيدو ليس له طابع تشريعي.
    Sírvanse describir la labor realizada por la Comisión hasta la fecha y los efectos que hayan tenido sus recomendaciones. UN يرجى تبيان العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن، وكذلك تبيان أي تأثير لتوصياتها.
    Sírvanse describir la labor realizada por la Comisión hasta la fecha y los efectos que hayan tenido sus recomendaciones. UN يرجى تبيان العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن، وكذلك تبيان أي تأثير لتوصياتها.
    A este respecto, la Relatora Especial tiene especial interés en mantenerse al tanto de la labor de algunas destacadas organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقد شجع ذلك المقررة الخاصة، في هذا الصدد، على متابعة العمل الذي اضطلعت به بعض المنظمات الدولية الرائدة غير الحكومية.
    Sin la labor del Colectivo, no se habría formulado la ley de modo que se tuviera en cuenta la perspectiva de quienes viven en la pobreza. UN ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Cumplimiento del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو،
    labor realizada por el Organismos para la Igualdad de Trato UN العمل الذي اضطلعت به هيئة المساواة في المعاملة
    Tomando nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يشير مع التقدير إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    labor realizada por el Departamento de Prevención de Enfermedades No Transmisibles y otras entidades competentes de la OMS UN العمل الذي اضطلعت به الإدارة المكلفة بالوقاية من الأمراض غير المعدية وكيانات منظمة الصحة العالمية الأخرى ذات الصلة
    labor realizada por la secretaría del Convenio, según lo encomendado por la Conferencia de las Partes UN العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية حسب التكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف
    La labor realizada por las organizaciones internacionales ha sido útil para determinar indicadores de la eficacia de la financiación para el clima, como, por ejemplo: UN وقد استفيد من العمل الذي اضطلعت به المنظمات الدولية في تحديد مؤشرات فعالية التمويل المتعلق بالمناخ ومنها:
    Observando con aprecio la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يشير مع التقدير إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    Teniendo presente también la labor realizada por los órganos de tratados para abordar cuestiones de derechos humanos relacionadas con la pena de muerte, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام،
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional en lo que respecta a equilibrar estas distintas cuestiones ha sido digna de elogio. UN وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل.
    labor de Australia en la labor de medición del comercio electrónico UN العمل الذي اضطلعت به أستراليا في مجال قياس التجارة الإلكترونية
    Los proyectos de decisión que el Comité había aprobado para su examen por la Reunión de las Partes figuraban en un documento de sesión y reflejaban la labor del Comité en su 45ª reunión. UN وقالت إن مشاريع المقررات التي وافقت اللجنة على تقديمها لمؤتمر الأطراف للنظر فيها ترد في ورقة غرفة اجتماع، وهي ثمرة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في اجتماعها الخامس والأربعين.
    La Junta había expresado su satisfacción por la calidad y el gran volumen de los trabajos realizados por la División. UN وقد أعرب المجلس عن ارتياحه لنوعية وحجم العمل الذي اضطلعت به الشعبة.
    Su delegación quería resaltar la importancia de una labor continuada en las zonas fronterizas, especialmente para dar continuidad a la labor emprendida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وشدد وفده على أهمية مواصلة العمل في مناطق الحدود وخاصة لمتابعة العمل الذي اضطلعت به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El informe ofrece un panorama general de la labor llevada a cabo por la OMT en apoyo de las actividades nacionales para fomentar y fortalecer la capacidad estadística nacional para la aplicación de un sistema de estadísticas del turismo. UN يعطي التقرير لمحة عامة عن العمل الذي اضطلعت به منظمة السياحة العالمية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء وتعزيز القدرة الإحصائية الوطنية على تنفيذ نظام إحصاءات السياحة.
    Si bien encomiamos esta labor efectuada por la Corte Internacional de Justicia hasta ahora, confiamos en que se adopten medidas prácticas lo antes posible para brindar a la Corte medios suficientes que le permitan continuar el trabajo importante que la Carta le ha encomendado. UN ولئن كنا نثني على العمل الذي اضطلعت به المحكمة حتى اﻵن، فإننا نرجو أن تُتخذ في أقرب وقت ممكن التدابير العملية التي تتيح للمحكمة الوسائل الكافية التي تمكﱢنها من مواصلة اﻷعمال الهامة الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    La secretaría de la UNCTAD ya había abordado algunas de esas cuestiones en el marco de su labor reciente en esa esfera. UN وقد سبق لأمانة الأونكتاد أن تناولت بعض هذه المسائل كجزء من العمل الذي اضطلعت به مؤخراً في هذا المجال.
    En consecuencia, esa tasa de ejecución es un índice del volumen de trabajo realizado por diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Valoramos la labor que ha realizado hasta ahora la secretaría del OIEA para analizar esta cuestión y proporcionar a los Estados miembros información acerca de sus conclusiones provisionales. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به أمانة الوكالة حتى الآن لدراسة القضية ولتزويد الدول الأعضاء بمعلومات بشأن النتائج المؤقتة.
    Al adoptar estas conclusiones convenidas, la Comisión continuó con la labor que había realizado en este ámbito en 1999 y 2000. UN وباعتماد هذه الاستنتاجات المتفق عليها، فإن اللجنة واصلت العمل الذي اضطلعت به في هذا المجال خلال عامي 1999 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more