"العمل الذي اعتمده المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Acción aprobado por la Conferencia
        
    • de Acción aprobado en la Conferencia
        
    • de Acción de la Conferencia
        
    • de Acción aprobado en el Congreso
        
    • de Acción adoptado en la Conferencia
        
    • de Acción adoptado por la Conferencia
        
    • de Acción aprobada por la Conferencia
        
    • de Acción aprobada en la Conferencia
        
    • de Acción aprobados por la Conferencia
        
    • de Acción de la Cuarta Conferencia
        
    • de Acción que aprobó la Conferencia
        
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se invita a los Estados Miembros a que comuniquen sus opiniones y propuestas sobre la aplicación del programa de Acción aprobado en la Conferencia. UN والدول اﻷعضاء مدعوة ﻷن تنقل وجهات نظرها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Esta situación requiere la urgente aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. UN وتستدعي هذه الحالة التنفيذ العاجل لبرنامج العمل الذي اعتمده.المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    La reunión de alto nivel, que se celebrará el primer día, examinará como un tema principal la ejecución por el sistema de las Naciones Unidas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسينظر الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في اليوم اﻷول، كموضوع رئيسي، في تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El programa de derechos humanos de las Naciones Unidas contribuye a la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Mauricio está de acuerdo con las propuestas del Programa de Acción aprobado por la Conferencia en 1994. UN وموريشيوس تشعــر بارتيــاح إزاء مقترحات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولـــي للسكان والتنمية في ١٩٩٤.
    Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el programa de Acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. UN وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها.
    Con arreglo al programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, el Departamento es responsable de coordinar las aportaciones dentro de la Secretaría y a nivel de todo el sistema. UN ٧-٢٠ ويلزم التنسيق في عدة حالات: ففي إطار برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، تعتبر اﻹدارة مسؤولة عن تنسيق المدخلات على نطاق اﻷمانة العامة والمنظومة.
    El programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Servicios de Asesoramiento apoyara las actividades de las poblaciones indígenas. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Etiopía celebra la estrecha relación entre población y desarrollo económico sostenible que queda de manifiesto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo e insta a la comunidad internacional a que preste su firme apoyo al Programa de Acción. UN وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل.
    El Programa de Acción aprobado en la Conferencia ha merecido el reconocimiento universal como documento de referencia por el que se rigen nuestras acciones desde hace un decenio. UN وقد حظي برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر باعتراف شامل بأنه يمثل وثيقة تاريخية حكمت أعمالنا خلال العقد الماضي.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Como parte de su aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Fondo examinó hasta qué punto se integran las cuestiones relativas al género en sus programas sobre población y desarrollo7. UN وأجرى الصندوق استعراضا لمعرفة مدى إدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في برامجه للسكان والتنمية كجزء من تنفيذه لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    e. Análisis de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    El Comité recomienda además al Estado Parte que utilice como referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    En la actualidad, casi 20 años después, se está revisando el Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional. UN واليوم، وبعد قرابة عشرين عاما، يجري استعراض برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي.
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    En su sección titulada la mujer y la salud, la Plataforma de Acción aprobada por la Conferencia Mundial incluye disposiciones encaminadas, entre otras cosas, a mejorar los servicios de tratamiento y rehabilitación y los programas de prevención destinados a la mujer. UN ويتضمن منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي، في فرعه الخاص بالمرأة والصحة، أحكاما تهدف، في جملة أمور، إلى تحسين خدمـات المعالجـة وإعـادة التأهيـل وبرامـج الوقايـة الخاصـة بالمـرأة.
    La Sra. ARYSTANBEKOVA (Kazakstán) dice que la principal labor que debe llevarse adelante tras la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer consiste en movilizar los esfuerzos, en todos los niveles, a fin de asegurar la ejecución de la Plataforma de Acción aprobada en la Conferencia. UN ٦ - السيدة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إن المهمة اﻷساسية التي يجب الاضطلاع بها بنجاح في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة تتمثل فيه تعبئة الجهود على جميع المستويات لضمان تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    El Comité recomendó firmemente que en la reunión de alto nivel convocada en conmemoración del aniversario se reafirmara la Declaración y el Plan de Acción aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وتضمَّن البيان توصية قوية من اللجنة للاجتماع الرفيع المستوى المعقود للاحتفال بالذكرى السنوية بضرورة أن يؤكد من جديد الإعلان وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Esto constituiría un mensaje muy negativo respecto de la muy repetida devoción de la Organización para con el adelanto de la mujer; el cierre del Instituto demoraría el movimiento hacia la igualdad de los sexos que recibiera su ímpetu de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ففي إغلاق المعهد، تبعث اﻷمم المتحدة برسالة سلبية للغاية بالنسبة ﻷنشطتها والتزامها بالنهوض بالمرأة؛ وباختفاء هذا المعهد سوف يتعطل سير اﻷعمال المضطلع بها من أجل دعم المساواة بين الجنسين، وفقا ﻹعلان بيجين وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع من أجل المرأة.
    El Programa de Acción que aprobó la Conferencia servirá de guía para unir las cuestiones interrelacionadas relativas a la población, al crecimiento económico y el desarrollo sostenido y al medio ambiente, todas ellas motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وسيكون برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ركيزة يستند اليها في ايجاد الصلــة بين المسائل المترابطة المتصلة بالسكــان والنمــو والتنميــة الاقتصاديين المستدامين والبيئة، والتي تمثل جميعها شاغلا كبيرا بالنسبة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more