"العمل الذي اعتمد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acción aprobado en
        
    • de Acción aprobada en
        
    • de Acción adoptado en
        
    • de trabajo aprobado en
        
    • de acción aprobado el
        
    • de Acción aprobados en
        
    • de Acción de la
        
    • de Acción que se aprobó en
        
    • de Acción aprobado al
        
    • Acción aprobada en la
        
    • de Acción adoptada en
        
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Por lo tanto, es imperativo acelerar la aplicación del Programa 21, el programa de acción aprobado en Río de Janeiro. UN ومن ثم، من الضروري أن نعجل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهو برنامج العمل الذي اعتمد في ريو دي جانيرو.
    En esas circunstancias, el Programa de acción aprobado en El Cairo es una base firme y una herramienta útil para hacer óptimos los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفي هذه الظروف، يعد برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة أساسا سليما وأداة مفيدة للارتقاء بالجهود المبذولة في المجتمع الدولي إلى المستوى اﻷمثل.
    La Plataforma de Acción aprobada en Beijing reafirmó el valor fundamental de los derechos de la mujer. UN وأكد منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين مجددا القيمة اﻷساسية لحقوق المرأة.
    El programa de Acción adoptado en esta ocasión prevé medidas muy diversas para remediar los problemas ocasionados por el éxodo interno. UN وينص برنامج العمل الذي اعتمد في تلك المناسبة تدابير متنوعة جدا لمعالجة المشاكل الناشئة عن الهجرات الداخلية.
    Lituania participa en las reuniones que se celebran en el marco de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción y apoya el programa de trabajo aprobado en 2003. UN وتشارك ليتوانيا في اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتؤيد برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2003.
    El Programa de acción aprobado en El Cairo puede contribuir a resolver estas cuestiones, si todas sus partes se ponen en práctica, dentro del contexto de los principios que lo inspiran. UN ويمكــــن أن يسهـــم برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في حسم هذه القضايا، إذا ما نفذت جميع أجزائه في سياق المبادئ التي استرشد بها.
    El Programa de acción aprobado en esa Conferencia representa un paso adelante en los esfuerzos que se realizan por atender a las necesidades de un grupo de países que encaran difíciles problemas ambientales y de desarrollo. UN واعتبر أن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر يمثل خطوة الى اﻷمام في الجهود التي تبذل لتلبية احتياجات فريق من البلدان يواجه تحديات بيئية وانمائية صعبة.
    El Programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo constituye un complemento importante del Programa 21. UN وختم كلمته قائلا إن برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية يشكل تكملة هامة لجدول أعمال القرن ٢١.
    El Programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo presenta retos que exigen una respuesta inmediata de personas, gobiernos, organizaciones financieras internacionales y la comunidad internacional en su conjunto. UN وأضاف أن برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينطوي على تحديات تتطلب استجابة فورية من جانب اﻷفراد، والحكومات، والمنظمات المالية الدولية، والمجتمع الدولي ككل.
    Además, una de las funciones más importantes del protocolo podría ser la de asegurar la supervisión de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de todos los demás instrumentos y mecanismos internacionales pertinentes y del Programa de acción aprobado en Estocolmo. UN ويضاف إلى ذلك أن ضمان رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وجميع الصكوك واﻵليات الدولية اﻷخرى ذات الصلة وبرنامج العمل الذي اعتمد في ستكهولم، يعد أحد أهم سمات البروتوكول.
    Tanzanía apoya plenamente el programa de acción aprobado en abril pasado en La Habana, Cuba, en la Cumbre del Sur. UN وتؤيد تنزانيا تمام التأييد برنامج العمل الذي اعتمد في قمة الجنوب التي عُقدت في هافانا، كوبا، في نيسان/أبريل الماضي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في استكهولم في عام 1996.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de acción aprobado en 1996 en Estocolmo por el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de Niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصيات الصادرة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستوكهولم في عام 1996.
    Por lo que respecta a los países menos adelantados, es esencial aplicar el Programa de acción aprobado en Bruselas en mayo de 2001. UN أما في ما يتعلق بأقل البلدان نموا، فإن من الأمور الأساسية تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بروكسل في أيار/مايو 2001.
    Consideramos que el Programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo constituyó un momento decisivo en las políticas demográficas. UN ونعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان نقطة تحول هامة في السياسات الديمغرافية.
    Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tenemos la responsabilidad de poner en práctica la Plataforma de Acción aprobada en Beijing. UN ونحن، أي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بيجين.
    La Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no deja ninguna duda respecto de la voluntad de los Estados de promover los derechos de las mujeres. UN وفي هذا الصدد فإن برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا يترك مجالا للشك فيما يتعلق برغبة الدول في تعزيز حقوق المرأة.
    Las conclusiones de la Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción adoptado en el año 2001 fueron alentadoras. UN والاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع الأول للنظر كل سنتين، في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2001، كانت مشجعة.
    Todos debemos asumir nuestras responsabilidades en materia de seguridad internacional y regresar a la mesa de negociaciones para ejecutar el programa de trabajo aprobado en 2009. UN وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009.
    2. Solicita al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos disponibles, siga adoptando medidas para ejecutar el programa de acción aprobado el 11 de septiembre de 1987 en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo2; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، اتخاذ إجراءات لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في 11 أيلول/سبتمبر 1987 في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية()؛
    La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se celebró con buenos resultados y ha comenzado la labor complementaria con el fin de garantizar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia. UN وعقد بنجاح المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. وبدأت أعمال المتابعة لكفالة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر.
    En ellas se tienen en cuenta el Programa de Trabajo de Doha, las recomendaciones del examen de mitad de período del Plan de Acción de la UNCTAD, y la transferencia de recursos a la nueva Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en Nueva York. UN وهي تأخذ في الاعتبار برنامج العمل الذي اعتمد في الدوحة، والتوصيات المنبثقة عن استعراض منتصف المدة لخطة عمل الأونكتاد، وتحويل الموارد إلى المكتب الجديد في نيويورك للممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    En el Programa de Acción que se aprobó en dicha Conferencia se enumeraban las medidas que han de tomarse, como la cooperación y la ayuda internacionales. UN والواقع أن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر قد سرد الخطوات التي ستتخذ في المستقبل، بما في ذلك التعاون والمساعدة الدوليان.
    El Programa de Acción aprobado al final de la Conferencia se basa en los acuerdos adoptados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وبرنامج العمل الذي اعتمد في نهاية المؤتمر يعد امتداداً للاتفاقات التي اعتمدت في القمة العالمية للطفولة عام ٠٩٩١، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام ٢٩٩١، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عام ٣٩٩١.
    El plan sigue la estructura de la Plataforma de Acción adoptada en Beijing. UN وتساير الخطة هيكل منهاج العمل الذي اعتمد في بيجينغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more